Пирс вышел на середину зала и остановился, чтобы сориентироваться.
Габрия схватила его за рукав.
— Куда мы направляемся?
Лекарь, продолжая осматриваться, ответил:
— Мэр должна знать, где Брант. Если мы отыщем ее, может быть… — еще один оглушительный удар и треск, сопровождаемый воплями, эхом разнесся по дворцу. — Пол был перекрытием, — пробормотал Пирс и взглянул на каменные стены. — Еще немного — и рухнет пол, а вслед за ним и стены.
— Так давайте же поторопимся, — сказал Кет нервно.
— Вы знаете, где она может быть? — спросила Габрия.
Пирс скривил губы:
— Насколько я знаю эту женщину, она сейчас в сокровищнице и пытается спасти свое богатство.
Он поторопил своих товарищей к выходу и ввел их в одну из приемных.
Эта комната, предназначенная для персональных встреч властительницы с приближенными, была еще роскошнее прежней. Здесь были мягкие ковры, полки, заставленные дорогим фарфором и редкими книгами, украшенная резьбой мебель.
Эта комната также была пуста, и Пирс прошел в следующую приемную, обставленную в точности, как первая.
Обычно здесь, у секретарей, записывались люди, допущенные к приему. Сейчас в комнате были лишь два дворянина и охранник. Придворные были в вечерних одеждах, и это представляло странный контраст с их поведением: они что-то выкрикивали, указывая руками на сводчатую дубовую дверь. Гвардеец подле них безуспешно пытался повернуть дверную ручку.
Пирс покачал головой.
— В чем дело? — громко зашептала Габрия.
— Сокровищницы расположены за тронным залом, а эта дверь — единственный вход туда.
Гвардеец, заметив их, сердито крикнул:
— Что вам здесь нужно?
— Заткнись и помоги нам, — приказал ему один из дворян, не обращая на вошедших никакого внимания.
Гвардеец засмеялся язвительно.
— Вам не открыть этой двери. Она заперла ее изнутри.
— Она? — Пирса осенило. — Мэр?
Гвардеец уставился на него, как на умалишенного.
— Кто же еще? А теперь марш отсюда!
Пирс оттолкнул охранника, не обращая внимания на его меч, и подошел к придворным.
— Я помогу, — сказал он, наваливаясь на дверь всем своим весом.
Дворяне посмотрели на него испуганно, но так как они страстно желали встречи со своей правительницей, они поспешили ему на помощь. Дверь даже не покачнулась.
Один из мужчин, обессилев, сел на пол, прислонившись спиной к двери. Он тяжело дышал, ко лбу его прилипли потные пряди, а в глазах застыл испуг.
— Я ничего не понимаю, — простонал он. — На улицах бунт, во дворце пожар, а она заперлась в тронном зале. Что же нам делать?
Наверху вновь затрещало. Крики и визг заполнили коридор, прилегавший к аудиенц-залу, снаружи донесся грохот.
Испуганный дворянин встал, попятился прочь от двери и выбежал из комнаты.
— Подожди! — его товарищ метнулся за ним вслед.
Тот оттолкнул его:
— Спасай эту дуру!
Они обменялись злобными взглядами. Охранник как-то странно посмотрел на Пирса и повернулся к двери.
— Другой дороги нет? — спросила Габрия.
Пирс покачал головой. Они вновь налегли на дверь.
— Осторожно! — крикнул гвардеец, отскакивая в сторону. Огромный кусок штукатурки шлепнулся на пол, как раз в том месте, где он стоял. Из дыры в потолке потянуло гарью.
— Так мы никогда не войдем, — крикнул гвардеец, рев огня заглушал его голос.
— А вы уверены, что она там? — несколько запоздало поинтересовался Пирс.
Гвардеец ответил:
— Она вбежала туда совсем недавно, мы еще не знали о пожаре, — он поежился и взялся за рукоять меча. — Так жутко! На ней не было лица. Распахнула дверь и сразу заперлась изнутри.
Габрия не сводила глаз с двери, пока они разговаривали. В ее мозгу отчетливо всплыли слова заклинания.
— Пирс, отойдите в сторону, — скомандовала она.
Пирс понял и отвел охранника с дороги. Габрия подняла ладонь, сосредоточилась, фокусируя энергию. Сейчас ее вновь охватило знакомое ощущение собственной силы. Она произнесла заклинание. Секундой позже дверь превратилась в груду опилок и щепок.
— О Элайя! — завопил гвардеец, и его словно ветром сдуло.
— Хорошо сработано, Габрия, — сказал Пирс восхищенно.
— Вы — колдунья? — воскликнул оставшийся с ними дворянин.
Габрия попыталась его успокоить.
— Нам нужен только Брант, и ничего больше. Вы знаете, где он?
— Мертв, надеюсь, — огрызнулся тот сердито. Затем встал в дверном проеме, заслонив собою проход. — Я узнал тебя, — крикнул он Пирсу. — Ты тот самый лекарь, чью дочь приговорили за колдовство! Ты убил одного мэра, но ее тебе убить не удастся.
Кет оттолкнул Габрию вглубь комнаты и выхватил меч. Пирс схватил его за руку, сейчас он вспомнил этого человека.
— Энкор, я никогда никого не отравлял, так же как и моя дочь.
Дворянин не слушал его.
— Ее муж был бы вполне согласен с таким приговором! — вопил он.
Пирс разъяренно закричал в ответ:
— А где он? В одной компании с принцем Калы, на дне колодца?
Человек побледнел, по мере того как слова Пирса доходили до него, правда, с некоторым опозданием.
— Она сказала нам, корабль затонул и все погибли, — проговорил он. Вид у него был растерянный.