— Он сказал, что его отец уже держал острие меча у твоего горла и что он предложил тебе признать поражение. Ты принял его условия, но, как только он повернулся к тебе спиной, убил его.
На этот раз смятение во взгляде отца нельзя было спутать ни с чем. Как и то, что он сжал зубы, а вокруг рта обозначились белые линии. Он был разгневан.
Разгневан, но не возмущен, как если бы услышал неправду.
Кровь отхлынула от лица Анны. «О Господи, значит, это правда!»
Ужас в ее взгляде, по-видимому, вызвал у него досаду.
— Это было давным-давно, и я сделал то, что сделал. Колин Мор становился слишком могущественным. Он покушался на наши земли. Его надо было остановить.
Анна смотрела на него, как на незнакомца, чьи черты она знала, но впервые увидела человека, каким он был в действительности. Он все еще оставался отцом, которого она любила, но больше не был непогрешимым. Больше не был великим воином, которому она не смела задавать вопросы. Он перестал быть богом. Нет, он стал ужасно, пугающе похожим на всех. Человеком, полным недостатков, способным совершать ошибки. Серьезные ошибки. Ужасные, чудовищные ошибки.
Артур был прав. Отец не остановится ни перед чем ради победы. Его не могли остановить даже мысли о благе клана.
— Ты не имеешь права судить меня, Анна. Разве ты не дала уйти предателю? — Его голос стал жестким до дрожи. — Ты понимаешь, какой ущерб он мог нам нанести?
— Я не хотела стать свидетельницей его страданий. Я… Я… он мне небезразличен.
Она замолчала. Внезапно напряжение отца передалось ей. Сердце Анны глухо забилось, и до нее дошел смысл его последних слов.
— Ты сказал — мог? — спросила она.
Губы отца были плотно сжаты.
— Тебе повезло, что я сумел вовремя вмешаться. Мои люди окружили Кемпбелла, когда прошлой ночью он пытался бежать. При нем было послание, изобличающее его. — Глаза отца загорелись опасным блеском. — Это послание могло разрушить все наши планы.
У Анны перехватило дух от ужаса. Страх сжал ее сердце.
— Что ты с ним сделал?
— Его судьба больше тебя не касается.
Слезы обжигали ее горло. Паника сдавила легкие. Она с трудом смогла произнести несколько слов:
— Отец, пожалуйста, скажи мне… Он жив?
Он ответил не сразу и смотрел на нее некоторое время холодным оценивающим взглядом.
— Пока жив, — сказал он наконец. — Мне надо задать ему несколько вопросов.
Она закрыла глаза и выдохнула воздух с чувством облегчения.
— Что ты с ним сделаешь?
Он ответил нетерпеливым взглядом. Ему явно не нравились ее расспросы.
— Все зависит от него.
— Пожалуйста… Я должна его увидеть.
Она должна убедиться, что с ним все в порядке.
Отец был возмущен ее просьбой.
— Чтобы снова его отпустить? Не думаю, что стоит это делать. — Он гневно сжал губы. — Это ничего не даст. Этот человек опасен и не заслуживает доверия.
— Артур никогда бы не причинил мне боли, — сказала Анна, не задумываясь, и вдруг поняла, что это правда.
Он любил ее. В глубине души она это знала. Это не могло изменить прошлого, но могло повлиять на будущее. Сердце ее сжалось.
— Пожалуйста!
Но ее мольбы отца не интересовали, он их и не слышал. Он смотрел на нее темным, жестким, неуступчивым взглядом.
— Артур Кемпбелл больше не твоя забота. Ты уже принесла достаточно вреда. Как я могу быть уверенным, что ты не попытаешься найти способ помочь ему?
Слова протеста замерли у нее в горле. Страх сжал ее сердце, когда она подумала о том, что Артур, только оказавшись в темнице, заставил ее понять: их взаимной любовью нельзя было пренебрегать.
— Я не ожидал от тебя этого, Анна.
Разочарование в голосе отца проникало в нее глубоко, до самого нутра. Но что было еще хуже — она понимала, что это разочарование заслуженное.
Отец отпустил ее, сделав презрительный жест рукой.
— Будь готова в путь через час.
— В путь? Но куда?
— Твой брат Юэн отправляется в авангарде армии с большой группой людей, чтобы обеспечить подкрепление в обороне Иннис-Хоннел. Ты поедешь с ним. Как только мы отправим в ад короля-разбойника, навестишь моего кузена епископа Аргайлла в Лисморе. Там у тебя будет время подумать о том, что ты сделала и кому ты должна хранить верность.
Анна кивнула, и из глаз ее потекли слезы. Ясно, что отец ей не доверял и хотел, чтобы она оказалась подальше от замка.
Она знала, что легко отделалась. Наказание отца могло быть более суровым. Но ей была невыносима мысль о том, что она оставит Артура, не узнав, что с ним будет дальше.
— Пожалуйста! Я сделаю все, чего ты потребуешь. Обещай мне только, что не убьешь его, пока меня здесь не будет. — Она подавилась рыданием. — Я люблю его…
— Довольно! Ты испытываешь мое терпение, Анна. Твои нежные чувства к человеку, заставившему тебя забыть твой долг… Тебя избавляет от более сурового наказания только то, что я несу некоторую ответственность зато, что попросил тебя последить за ним. Артур Кемпбелл — шпион. Он понимал, что рискует. И теперь получит по заслугам.