Читаем Дочь моего врага полностью

Эта странная минута в доме Бет заставила ее почувствовать себя… уязвимой. Она не хотела думать о нем таким образом. Ей не хотелось заблуждаться. Она решила всего лишь наблюдать, как просил ее отец, а вовсе не гоняться за ним.

Первые несколько миль они проехали гуськом, но дальше дорога расширялась, поэтому сэр Артур изменил свою позицию и оказался рядом с ней.

Когда он заговорил, она удивилась. Неужели он решил побеседовать с ней? Это было впервые.

— Почему вы это делаете?

Она посмотрела на него с недоумением и он продолжил:

— Окружаете себя всем этим…

Поколебавшись, чтобы выбрать нужное слово, он добавил:

— Всеми этими вещами.

— Вы имеете в виду «плоды войны»? — спросила Анна с вызовом.

Она не была удивлена, заметив, что он не знает, как заговорить о том, что видел.

— Для воинов главное — слава, честь, завоеванная на поле брани, а вовсе не то, что может последовать в случае поражения. Отсутствующие руки и ноги, дети, потерявшие отцов. Мужчины, отправляясь на битву, не думали об этом.

— Не ожидал, что вам это нравится, — сказал Артур, пожимая плечами.

— Я ненавижу войну! — отозвалась Анна резко. — Не могу дождаться, когда она закончится. Но это не значит, что я не хочу внести свою лепту в приближение мира. Это малое, что я могу сделать. Если несколько спетых мной песен и прочитанных притч или то, что я подержала на руках ребенка, пока его мать хоть чуть-чуть отдохнет и побудет в покое, принесет несколько мгновений облегчения и ободрит ее, то я охотно это сделаю.

Артур окинул ее оценивающим взглядом.

— У вас нежное сердце.

Это прозвучало так, будто он этого не одобрял.

— Старый солдат не заслуживает, чтобы вы тратили на него время. Он убивает себя пьянством.

Анна расслышала в его тоне отвращение и заподозрила, что он счел этого человека слабым.

— Возможно, — признала она. — Но Малколм сражался за моего отца с достоинством и преданностью и служил ему долгие годы.

— Это был его долг.

— А я, в свою очередь, исполняю свой долг.

— Вы сами сделали выбор.

На этот раз плечами пожала она.

Он снова помрачнел:

— Вы измучены.

Анна только рассмеялась в ответ:

— Нуда, немного.

— О чем вы шептались с подругой?

Внезапная перемена темы сбила ее с толку и заставила забыть об осторожности. Однако она быстро пришла в себя и поспешила сказать:

— О всяких женских делах.

— О каких же женских делах?

Анна посмотрела ему прямо в лицо.

— Вы и в самом деле хотите знать? — спросила она дерзко.

Артур отвел глаза.

— Пожалуй, нет.

Ему было неприятно то, что он узнал об Анне Макдугалл. Гораздо проще было сбросить ее со счетов, сочтя наивной избалованной принцессой, живущей в мире фантазий и мало что понимающей в окружающем мире. Но все оказалось совсем не так. Она понимала, что происходит вокруг, возможно, даже лучше, чём он. Артур старался дистанцироваться от отголосков войны. Он не хотел думать о ее последствиях, о том, что будет потом. Но увидеть войну ее глазами… Смерть. Разорение. Люди без конечностей, заглушающие боль выпивкой. Женщины, вынужденные сами о себе заботиться и кое-как перебиваться. Дети без отцов. Настоящая жизнь.

Он помрачнел. Сколько раз он проходил мимо всего этого, не замечая? Проезжал верхом мимо сожженного замка или фермы и никогда не думал о людях, живущих в них?

Всю свою жизнь он воевал и вдруг почувствовал, что устал, выдохся.

— Почему я вам не нравлюсь? — спросила Анна.

Прямота вопроса ошеломила Артура, обезоружила, хотя этого не должно было быть. Анна ни от чего не отгораживалась. Она высказывалась прямо и открыто, излагала свои мысли уверенно, основываясь только на своем жизненном опыте, хотя всю жизнь была любима, лелеема, и всю жизнь ее поддерживали. Эта ее черта была необычной и одной из тех, что поражали и пленяли в ней.

Он заколебался, не зная, что ответить.

— Это не так.

По выражению ее лица он понял, что она ему не поверила.

— Я уже прежде говорил вам, что я здесь затем, чтобы выполнять свою работу. У меня нет времени ни для чего другого.

— Из-за феода?

Он напрягся, не желая говорить на эту опасную тему. Такую беседу он не желал вести ни с кем, а с ней особенно.

— С этой враждой покончено много лет назад.

— Значит, все это в прошлом? И вы не питаете мстительных чувств из-за того, что лишились земель и замка на Лох-Эйв?

Артур почувствовал, как забурлила в нем кровь. Его охватил гнев, но не на нее.

— Эта земля должна была принадлежать моему брату Нилу, а не мне. Это должно было стать конфискацией за бой при Метвене. Король Эдуард компенсировал нам потери и вознаградил моих братьев и меня за нашу верность.

— Тогда из-за вашего отца?

Артур замер. Иисусе! Должно быть, это особенность Макдугаллов — инстинктивно метить в самое уязвимое место. Хотя Анна не имела никаких дурных намерений, слова ее разбередили старую рану.

— Мой отец погиб в бою.

— Но умер от руки моего отца, — возразила она спокойно. — Было бы понятно, что вы ненавидите меня за это.

Он хотел бы, чтобы это было так, но едва ли можно было винить Анну за прегрешения отца.

— У меня нет к вам ненависти.

Напротив, он очень далек от этого. Он желал ее. Больше любой другой женщины за всю свою жизнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайлендская гвардия (Стража Нагорья)

Похожие книги