Услышав эти слова, я боюсь не справиться с собой. Я бледнею как мел, и мы стоим как два привидения в тени часовни, шепотом обмениваясь словами.
– Заговор против дочерей создателя королей? – повторяю я. – Зачем кому-то нападать на нас? – задаю я вопрос, но ответ проясняется сам собой. – Этой весной исполнится шесть лет со дня его смерти. Его враги давно уже забыли о нем.
– Один враг ничего не забыл. В ее шкатулке для украшений лежит листок, на котором кровью написано два имени, – говорит Джордж. Ему не приходится говорить, кого именно он имеет в виду, говоря «ее». – Ты об этом знала?
Я с тоской киваю.
– Ты знаешь, чьи это имена?
На этот раз я качаю головой.
– Там написано кровью: «Изабелла и Анна». Изабелла уже мертва, и я готов поклясться, что она хочет, чтобы следующая смерть была твоей.
Я в ужасе качаю головой.
– Все это ради мести? – шепчу я.
– Она хочет отомстить за смерть отца и брата, – отвечает он. – Она поклялась в этом. Только этого она желает. Твой отец отобрал у нее ее отца и его сына, а она отобрала у тебя Изабеллу и ее сына. Не сомневаюсь, что она собирается убить и тебя, и твоего сына тоже.
– Возвращайся скорее, – прошу его я. – Возвращайся ко двору, Джордж. Не оставляй меня здесь, при ее дворе, одну.
– Клянусь, я так и сделаю, – говорит он, целует мне руку и исчезает.
– Я не могу ехать во дворец, – заявляю я Ричарду, который стоит передо мной в костюме из роскошного темного бархата, готовый отправиться в Вестминстерский дворец, куда нас звали к ужину. – Не могу. Честное слово, не могу, и все.
– Мы же договорились, – тихо произносит он. – Мы договорились, что до тех пор, пока мы не разберемся, правдивы ли слухи, ты будешь появляться при дворе, составлять компанию королеве, когда она тебя приглашает, и вести себя так, словно ничего не случилось.
– Но кое-что случилось, – говорю я. – Ты слышал о том, что умер маленький Ричард?
Он кивает.
– Он прекрасно себя чувствовал, он был рожден здоровым, но вдруг умер всего трех месяцев от роду? Просто умер во сне безо всяких причин?
Мой муж отворачивается к камину и поправляет высунувшееся полено носком своего сапога.
– Случается, что дети умирают, – говорит он.
– Ричард, я думаю, что это она убила его. Я не могу ехать ко двору и сидеть в ее комнатах, чувствовать, как она наблюдает за мной, гадая, что именно мне известно. Я не могу сидеть за столом и есть то, что было приготовлено на ее кухне. Я даже не могу заставить себя встретиться с ней.
– Потому что ты ее ненавидишь? – спрашивает он. – Ненавидишь жену моего дорогого брата и мать его детей?
– Потому что я ее боюсь, – отвечаю я. – Кто знает, может, и тебе, и твоему брату тоже стоит ее бояться.
Джордж возвращается в Лондон и сразу же направляется в дом своей матери, чтобы увидеться там с Ричардом. Мои дамы докладывают мне, что братья встретились за закрытыми дверями кабинета Ричарда. Спустя короткое время появляется один из самых доверенных слуг Ричарда и просит меня явиться по зову моего мужа и господина. Я оставляю дам предаваться восторженным сплетням и иду через парадный зал к комнатам Ричарда.
Войдя, я пришла в ужас от того, как выглядел Джордж. За время отъезда он похудел еще сильнее, лицо осунулось и выдавало признаки усталости. Он выглядел как человек, который взял на себя дело, на которое у него не хватало сил. Ричард поднимает на меня взгляд, когда я вхожу, и протягивает мне руку. Подойдя, я встаю возле его кресла, не отпуская его руки.
– Джордж приехал с плохими вестями из замка Уорик, – коротко объявляет он.
Я жду продолжения.
Мрачное лицо Джорджа выглядит так, будто оно принадлежит человеку значительно старше его двадцати семи лет.
– Я нашел убийцу Изабеллы. Я арестовал ее и предал суду. Ее признали виновной и казнили.
Я чувствую, как у меня подгибаются колени, и Ричард встает и почти силой усаживает меня на свое место.
– Ты должна быть сильной, – говорит он. – Это еще не все. Есть новости еще хуже.
– Что может быть еще хуже? – шепчу я.
– Я нашел и убийцу моего сына тоже. – Голос Джорджа звучит монотонно и жестко. – Его тоже суд признал виновным, и он был казнен через повешенье. По меньшей мере, эти двое не представляют больше опасности вам и вашим близким.
Я сильнее сжимаю руку Ричарда.
– С самого дня смерти Изабеллы я занимался расследованием ее обстоятельств и поиском ее убийцы, – тихо говорит Джордж. – Ее звали Анкарнетта, Анкаретта Туайно, она была служанкой в комнатах моей жены. Она подавала Изабелле еду, и это она принесла той вина, пока она рожала.
Я быстро прикрываю глаза, представляя, как Изабелла подпускает к себе эту женщину, не зная, что подпускает к себе врага. Я знаю, что должна была быть рядом с ней тогда. Я бы узнала предательницу в служанке.
– Ей платила королева, – продолжает Джордж. – Одному Богу известно, как долго она за нами шпионила. Но когда Изабелле пришла пора рожать, она была так счастлива и уверена, что это будет мальчик, что королева приказала своим слугам использовать порошки.
– Какие порошки?
– Итальянские порошки. Это яд.
– Ты в этом уверен?