Читаем Дочь изобретателя фейерверков полностью

Первым приглашённым изобретателем фейерверков оказался доктор Пуффенфлэш из Гейдельберга. Он изобрёл многоступенчатую ракету, которая взрывалась на высоте шестисот метров, образуя очертания гигантской франкфуртской сосиски, в то время как огромный инструмент его изобретения играл бравурную мелодию «Полёт валькирий».

Герр Пуффенфлэш был весьма озабочен созданием чего-либо столь же впечатляющего для Новогоднего фестиваля и руководил разгрузкой своего огромного багажа с особенным вниманием.

Вторым приглашённым изобретателем фейерверков стал синьор Скорчини из Неаполя. Его семья занималась изготовлением фейерверков на протяжении многих поколений, а изюминкой неаполитанца были шумовые эффекты.

Для нынешнего представления он задумал полномасштабную демонстрацию морского сражения, — самую шумную огненную затею в мире, которая завершалась появлением из пучины морского царя Нептуна, наблюдавшего за честной битвой и предлагавшего заключить мир.

Третий, и последний, из приглашённых изобретателей фейерверков — полковник Сэм Спаркингтон — приехал из Чикаго. Его представление называлось «Величайшее Огненное Шоу Галактики» и обычно изображало фигуру самого полковника Спаркингтона в белой ковбойской шляпе с широкими полями, гарцующего на лошади. На этот раз распространились слухи, что он создал нечто особенно поразительное, в том числе и прежде никем ещё не виданное, и достиг вершины пиротехнического искусства.

Пока все трое приглашённых художников монтировали свои установки, Лалчанд и Лила работали над собственным представлением. Время летело незаметно. Они спали урывками, почти не умывались, ели наспех. Они приготовили бочки «Золотистых Змеек», заказали полторы тонны цветочных солей, изобрели нечто настолько новое, что даже не могли поначалу придумать для него название, пока Лила не предложила:

— Пенистый… — и защёлкала пальцами, подыскивая нужное слово.

— Мох! — предложил Лалчанд.

— Точно!

Лила рассказала Лалчанду про свой способ задержанных взрывов, но дело не пошло, пока он не додумался добавить спиртовой селитры. Результат получился великолепный. Это позволит им одновременно поджечь пятьдесят или сто зарядов, что прежде было невозможно. Затем Лалчанд придумал зрелищный финал, для которого требовалось ещё более невероятное: поджечь заряд под водой. Лила предложила решить этот непростой вопрос с помощью каустического лигроина, они сразу попробовали его, и испытания прошли успешно.

Не успели они оглянуться, как настал день фестиваля.

— Интересно, где Чулак? — рассеянно произнесла Лила, хотя мысли её были заняты «Пенистым Мхом».

— Надеюсь, за Гамлетом хорошо ухаживают, — добавил Лалчанд, в действительности думая о каустическом лигроине.

И ни один из них ни словом не упомянул о решении короля. На самом деле они не в силах были забыть о нём.

После недолгого сна и завтрака на ходу они погрузили снаряжение на тележку продавца жареных креветок (он одолжил им её, потому что решил устроить себе выходной день) и потащили её по улицам к Королевскому парку, где должно было состояться представление. Сзади поспешал художник по батику с второй тележкой, а следом — резчик по сандаловому дереву, что жил в конце улицы, с третьей тележкой, тоже нагруженной фейерверками.

Когда Лила и Лалчанд подъехали к украшенному озеру, они остановились в замешательстве. Потому что на берегу доктор Пуффенфлэш руководил последними этапами сборки пятидесяти тонн оборудования, вся громада которого была аккуратно запакована в брезент. На сборке трудилась дюжина пиротехников в белых комбинезонах, с планшетами и стетоскопами.

Неподалёку синьор Скорчини лазал по модели парусного галеона (которая превосходила по длине сам королевский барк), ощетиненной пушками и осветительными патронами, пока его неаполитанская команда жестикулировала и ссорилась на неаполитанском диалекте, спуская огромную кивающую бородатую фигуру Нептуна на её место под водой.

Полковник Спаркингтон репетировал своё представление. В центре композиции высилась гигантская красно-бело-синяя ракета с седлом, а высоко над вершинами деревьев, на платформе, окружённой лесами, красовалась модель Луны, усеянная кратерами, которые были набиты какими-то загадочными штуками…

Увиденное их потрясло. Лалчанд и Лила посмотрели на огромные сооружения, построенные их соперниками, и на три свои маленькие тележки, и сердца их сжались.

— Ну и пусть, — наконец заявил Лалчанд. — Наше представление будет отличным, дорогая. Подумай только о «Пенистом Мхе»! У них ничего подобного и быть не может.

— Да ещё подводная вспышка, — поддержала его Лила. — Посмотри, им придётся поджигать фигуру морского бога вручную. Мы сможем сделать лучше, папа!

— Конечно, сможем. Принимайся за работу.

Они разгрузили свои материалы, и художник по батику и резчик по сандаловому дереву забрали свои тележки вместе с обещаниями бесплатных билетов на представление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей