Читаем Дочь дьявола полностью

Адам покачал головой и последовал за сестрой. В отличие от нее он направился в спальню родителей, комнату, где двадцать шесть лет назад появился на свет. Проходя мимо миленькой горничной, не раз предлагавшей ему еще кое-что кроме завтрака, молодой человек улыбнулся. Он никогда не позволит себе воспользоваться благосклонностью служанки под крышей родительского дома, поскольку так же, как и отец, считал право первой ночи поистине омерзительным.

Его мать, леди Кассандра Уэллз, сидела за туалетным столиком. Бетта, горничная неопределенного возраста с суровым лицом и тонкими губами, укладывала волосы графини.

— Если бы только, — жаловалась она, — леди Белла согласилась посидеть спокойно хотя бы пять минут! Непоседа, хуже любого сорванца!

— Еще хорошо, что природа наделила ее такой красотой, — заметила графиня, — и она почти не нуждается в твоем искусстве, Бетта.

— Мама, я хочу поговорить с тобой. Расслышав напряженные нотки в голосе сына, леди. Кассандра поспешно обернулась.

— Можешь идти, Бетта, — мягко велела она горничной.

Бетта, сгорая от любопытства, послушно удалилась. Адам подошел к матери и поцеловал ее в щеку.

— Мама, тебе необходимо урезонить Арабеллу, — начал он, нахмурившись. — Я получил письмо от отца. Через час я должен ехать в Геную, а Белла сейчас у себя в спальне, швыряет в саквояж вещи. Совершенно не понимает, что у отца неприятности. Впрочем, он не написал, какие именно.

Криво усмехнувшись, он вручил матери тонкий конверт.

— Может, признался тебе?

Графиня осторожно развернула листок бумаги и стала читать:

«Любимая! Я попросил Адама приехать. Мы потеряли еще один корабль, вероятно, захваченный берберскими пиратами. Надеюсь, к тому времени как Адам окажется в Генуе, я добьюсь правды. Насколько я знаю своего сына, он в этот момент уже стоит у порога, готовый пуститься в дорогу. Позаботься об Арабелле. Если повезет, к лету я буду в Англии, когда эта проклятая история благополучно закончится».

Графиня еще раз медленно перечитала письмо и улыбнулась Адаму, нетерпеливо мерившему шагами комнату.

— Ну, мама? Что он пишет?

— Еще одно судно захвачено, скорее всего берберскими пиратами.

— Вот как?!

Блестящие синие глаза, унаследованные от матери, задумчиво прищурились.

— Какая нелепость! Мы платили дань этим чертовым пиратам больше времени, чем я прожил на земле. И все наши люди погибли? Никто не выжил?

— Твой отец не написал, дорогой. Полагаю, мы все уладим, и достаточно быстро.

— Мы? — повторил Адам, охваченный недобрым предчувствием.

— Вели камердинеру собрать твои вещи. Через час мы с Арабеллой будем готовы. Кто капитан «Кассандры»?

Адам озадаченно уставился на мать.

— Но, мама, — возразил он, не отвечая на вопрос, — наш мирный договор с Францией в настоящее время почти сведен на нет. Такое путешествие небезопасно. И отец будет недоволен, если…

— Поторапливайся, Адам, — перебила графиня. — Еще многое предстоит сделать, если мы хотим успеть к вечернему приливу.

— Но как насчет Эверсли? Завтра он должен прибыть из Лондона и, конечно, захочет увидеть Арабеллу, — взмолился Адам, вовремя вспомнив о самом настойчивом поклоннике сестры Винсенте Эверсли.

—  — Помню, дорогой братец, — объявила с порога Арабелла, вызывающе глядя на Адама. Право, он ведет себя как обеспокоенный папаша, желающий поскорее сбыть с рук дочку!

— Конечно, мне уже двадцать лет, старая дева, без всякой надежды на семью и брак, и только душка Эверсли может спасти меня от ужасной участи! Забудь о нем, Адам! Он ничуть не похож на вас с отцом, и я решила, что такой человек не годится мне в мужья.

— А мне казалось, Эверсли идеально удовлетворяет всем требованиям, — саркастически бросил Адам.

— Мне нужен мужчина, Адам, а не жалкий щеголь из «Карлтон-клуба»!

— По-моему, ты сама не знаешь, что говоришь, дорогая.

— Немедленно замолчите оба! — повелительно воскликнула графиня, поднимаясь и оправляя юбки. — Если ты придержишь язык, Адам, мы все успеем собраться. Насколько мне известно, Арабелла, Эдвард Линдхерст завтра намеревается навестить сестру леди Тербридж, чтобы проводить Рейну в Делфорд-Холл. Я напишу ему записку и предоставлю объясняться с виконтом Эверсли. Заметив торжествующую улыбку сестры, Адам понял, что потерпел поражение. От приятных размышлений о том, с каким удовольствием он задал бы сестре хорошую трепку, Адама оторвало прикосновение пальцев матери к рукаву.

— Я тоскую по твоему отцу, любовь моя. Нам пора снова быть вместе.

Адам горестно усмехнулся:

— Стоило мне вообразить, что хоть на время я избавлюсь от юбок, мадам, как вы обременяете меня сестричкой, которая не только не знает покоя сама, но пытается отнять его у других!

— Яблочко от яблоньки недалеко падает, дорогой брат, — парировала Арабелла, — а я истинная дочь своего отца.

<p>Глава 2</p>

Вилла Парезе, Генуя

Арабелла, жадно вдыхая теплый, напоенный ароматом цветов воздух, откинулась на мягкое кожаное сиденье открытого экипажа. Как хорошо снова оказаться дома!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол [Коултер]

Похожие книги