Пожилой мужчина с бородой и стопкой перевязанных бечевкой книг, увидев растерянно оглядывающегося по сторонам Шарпа, подошел ближе и что-то сказал на датском. Стрелок пожал плечами.
– Vous êtes Français?[2]– спросил старичок.
– Американец, – ответил Шарп, решив, что объявлять себя англичанином, когда британский флот направляется к Дании с не вполне дружескими намерениями, не очень разумно.
– Американец! – обрадовался незнакомец. – Вы, наверно, заблудились?
– Так и есть.
– Ищете постоялый двор?
– Я ищу… – Черт, как же это произносится? – Элфинс-Плац? Мне нужен Оле Стовгард. – Лейтенант понял, что ошибся, и, сунув руку в карман, не без труда отыскал смятый клочок бумаги. – Ульфедт’с-Пладс, – неуверенно прочитал он.
Еще двое или трое прохожих остановились поблизости, – похоже, в Копенгагене каждый горожанин считал своим долгом помочь заплутавшему гостю.
– А! Ульфедт’с-Пладс! Это недалеко. Впрочем, в Копенгагене все рядом. У нас здесь не то что в Париже или Лондоне. Вы бывали в этих городах?
– Нет.
– А Вашингтон? Он действительно большой?
– Довольно-таки большой, – сказал Шарп, не имевший понятия, о чем идет речь.
– И что же, в Америке все ходят с саблями? – Старичок, не удовлетворившись советом, решил сам проводить иностранца и шел теперь рядом с Шарпом.
– Большинство.
– Мы, в Дании, от этой привычки отказались, – продолжал старичок. – Теперь их носят разве что солдаты да кучка аристократов. Как знак высокого звания. – Он усмехнулся и тут же вздохнул. – Боюсь только, что скоро нам всем придется снова взяться за оружие.
– Вот как? И почему же?
– Говорят, надо снова ждать англичан. Молю Бога, чтобы этого не случилось. Слишком хорошо помню последний визит их лорда Нельсона. Шесть лет назад! У меня сын служил на «Даннеброге». Лишился ноги.
– Сочувствую, – пробормотал смущенно Шарп.
Поход Нельсона на Копенгаген он помнил смутно, потому что был в то время в Индии, а там эта новость большого интереса не вызвала.
– Все обернулось к лучшему, – успокоил «американца» старичок. – Сейчас Эдвард священник в Рандерсе. По-моему, безопаснее быть священником, чем морским офицером. А в Америке есть лютеране?
– Да, конечно, – заверил его Шарп, имевший о лютеранах весьма смутное представление.
– Рад слышать. – Словоохотливый датчанин довел гостя до выходившей на небольшую площадь узкой улочки. – Вот и Ульфедт’с-Пладс. Дальше сами найдете? – забеспокоился он.
Шарп заверил любезного горожанина, что дальше справится сам, поблагодарил за помощь и, снова развернув листок, еще раз прочитал имя. Оле Сковгаард. Одну сторону площади занимал винокуренный заводик, другую – громадный склад, а между ними приютились бондарня, колесная мастерская и скобяная лавка. Он прошел вдоль зданий, отыскивая нужное имя, и в конце концов обнаружил его на стене склада, где оно было написано большими белыми буквами.
Рядом с высокими воротами имелась маленькая дверь с латунным молоточком. Судя по тому, что первая буква имени Сковгаарда, большая «С», была выведена на кирпичах склада, соседний дом тоже имел к нему какое-то отношение. Шарп постучал. Ему было не по себе. Лорд Памфри ясно дал понять, что к Сковгаарду следует обращаться только в крайнем случае, но где еще искать помощь, Шарп не знал. Он постучал еще раз и, услышав, как приоткрылось окошечко в двери, отступил на шаг. Из темноты к нему было обращено незнакомое бледное лицо.
– Мистер Сковгаард?
– Нет-нет, – поспешно ответил голос.
– Вы мистер Сковгаард?
Пауза.
– А вы англичанин? – осторожно спросил человек в окошке.
– Мне нужен мистер Сковгаард.
– Уже поздно, – неодобрительно заметил незнакомец, хотя летний вечер был еще достаточно светел.
Шарп выругался под нос.
– Мистер Сковгаард здесь?
– Подождите, пожалуйста. – Окошко закрылось, послышались шаги, скрип задвижки, и дверь наконец отворилась. За ней стоял высокий молодой человек унылого вида, с длинными светлыми волосами и бледным, встревоженным лицом. – Вы англичанин? – снова спросил он.
– А вы Оле Сковгаард?
– Нет-нет! – Молодой человек нахмурился. – Меня зовут Аксель Банг. Я… как это… приказчик мистера Сковгаарда. Живу здесь. Мистер Сковгаард переехал в Вестер-Фаллед.
– Где это?
– Вестер-Фаллед недалеко отсюда. В новом районе. Город растет. – Банг неодобрительно посмотрел за заляпанные грязью сапоги гостя и клочки сена на одежде. – Вы действительно англичанин?
– Я Шарп. Ричард Шарп.
Банг не слушал.
– Мистер Сковгаард требует, чтобы англичан приводили к нему. Таковы правила, понимаете? Я сейчас оденусь и провожу вас в Вестер-Фаллед. Подождите, пожалуйста, здесь. – Приказчик исчез, но скоро вернулся в сюртуке и широкополой шляпе. – Раньше мистер Сковгаард проживал здесь, – объяснил он, тщательно запирая дверь на ключ, – но потом купил дом за городом. Переехал в прошлом месяце. Не так уж и давно. Вестер-Фаллед недалеко. Это там. Где новые дома. Пять лет назад был луг, а теперь стоят дома. Вы, наверно, только что прибыли в Копенгаген?
– Да.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ