Шой Да. Господин Шу Фу, она с восхищением выслушает столь возвышенные мысли.
Входит Ван с полицейским. Господин Шу Фу поворачивается и внимательно
рассматривает полки.
Ван. Шен Де здесь?
Шой Да. Нет.
Ван. Я Ван, водонос. Вы, по-видимому, господин Шой Да?
Шой Да. Совершенно верно. Здравствуйте, Ван.
Ван. Я дружу с Шен Де.
Шой Да. Знаю - вы один из ее старейших друзей.
Ван (полицейскому). Видите? (Шой Да.) Я пришел насчет своей руки.
Полицейский. Она перебита, тут ничего не скажешь.
Шой Да (быстро). Я вижу, вам нужно перевязать руку. (Достает из комнаты шаль и бросает ее Вану.)
Ван. Но это же новая шаль.
Шой Да. Она ей больше не нужна.
Ван. Шен Де купила ее, чтобы кому-то понравиться.
Шой Да. Как выяснилось, в этом уже нет нужды.
Ван (подвязывает руку шалью). Она моя единственная свидетельница.
Полицейский. Ваша кузина, говорят, видела, как цирюльник Шу Фу ударил щипцами водоноса. Вам это известно?
Шой Да. Я знаю только, что моей кузины не было на месте, когда произошло это маленькое событие.
Ван. Это недоразумение! Пусть придет Шен Де, и все разъяснится. Шен Де все подтвердит. Где она?
Шой Да (серьезно). Господин Ван, вы называете себя другом моей кузины. Как раз сейчас у нее большие заботы. Все, кому не лень, эксплуатировали ее ужаснейшим образом. В будущем она не может разрешить себе больше ни малейшей слабости. Я убежден, вы не потребуете, чтобы она все потеряла, дав ложные показания.
Ван (растерянно). Но ведь по ее же совету я пошел к судье.
Шой Да. Разве дело судьи лечить руку?
Полицейский. Нет. Но его дело заставить цирюльника возместить ущерб.
Господин Шу Фу оборачивается.
Шой Да. Господин Ван, один из моих принципов - не вмешиваться в споры моих друзей. (Кланяется господину Шу Фу.)
Шу Фу делает то же самое.
Ван (сняв шаль и возвращая ее обратно, печально). Понимаю.
Полицейский. Я, стало быть, могу удалиться. Ты собрался надуть и кого порядочного человека. Смотри, парень, в следующий раз будь осмотрительнее со своими наветами. Если господин Шу Фу не пощадит тебя, ты попадешь в тюрьму за клевету. Теперь - проваливай!
Полицейский и Ван уходят.
Шой Да. Прошу извинения за этот инцидент.
Господин Шу Фу. Извиняю. (Быстро.) А дело с этим "кому-то" (показывает на шаль) в самом деле в прошлом? Совсем покончено?
Шой Да. Совсем. Его изобличили. Правда, понадобится время, чтобы раны затянулись.
Господин Шу Фу. Будет проявлена необходимая чуткость.
Шой Да. Это свежие раны.
Господин Шу Фу. Она поедет в деревню.
Шой Да. На несколько недель. Однако она будет рада случаю обсудить это предварительно с человеком, которому может довериться.
Господин Шу Фу. За скромным ужином в скромном, но хорошем ресторане.
Шой Да. В интимной обстановке. Спешу поставить в известность мою кузину. Она проявит благоразумие. Она в тревоге за свою лавку, которую рассматривает как дар богов. Попрошу вас обождать - я сейчас. (Уходит в заднюю комнату.)
Шин (высовывает голову). Можно поздравить?
Господин Шу Фу. Можно. Госпожа Шин, сообщите сегодня же опекаемым Шен Де, что я предоставляю им прибежище в моих домах за скотобойней.
Шин кивает ухмыляясь.
(Встав с места, публике.) Ну, как вы находите меня, дамы и господа? Можно ли сделать больше? Быть самоотверженнее? Деликатнее? Дальновиднее? Скромный ужин! Какие обычно приходят при этом вульгарные и недостойные мысли! О нет, не произойдет ничего предосудительного. Даже прикосновения, хотя бы случайного, когда рука тянется за солонкой! Только обмен мыслями - не больше. Две души найдут друг друга среди цветов, украшающих стол, кстати белых хризантем. (Отмечает это в записной книжке.) Нет, здесь не будет использовано затруднительное положение, не будет извлечена выгода из разочарования. Будут предложены заботы и помощь, но почти безмолвно. Только взглядом будет дано понять, взглядом, который может означать и больше!
Шин. Итак, все устроилось, как вы хотели, господин Шу Фу?
Господин Шу Фу. О, вполне! Очевидно, в этой местности произойдут перемены. Известный субъект получил отставку, и все притязания на лавочку потеряют силу. Люди, осмеливающиеся запятнать репутацию самой целомудренной девушки в городе, впредь будут иметь дело со мной. Что вы знаете об этом Ян Суне?
Шин. Он самый грязный, самый ленивый...
Господин Шу Фу. Он - ничто. Его нет. Он не существует.
Входит Сун.
Сун. Что здесь происходит?
Шин. Господин Шу Фу, если угодно, я позову господина Шой Да. Вряд ли он пожелает, чтобы в лавке торчали посторонние лица.
Господин Шу Фу. У мадемуазель Шен Де с господином Шой Да идет важный разговор, который нельзя прерывать.
Сун. Она здесь? Каким образом? Я не видел, чтобы она сюда входила! И что за разговор? Я должен принять в нем участие!
Господин Шу Фу (преграждает ему дорогу в комнату). Придется подождать, сударь. Думаю, что представляю себе, с кем имею дело. Примите к сведению, что мадемуазель Шен Де и я готовимся объявить о нашей помолвке.
Сун. Что?
Шин. Вас это удивляет?
Сун борется с цирюльником, чтобы попасть в комнату; из нее выходит Шен Де.
Господин Шу Фу. Извините, милая Шен Де. Может быть, вы согласитесь разъяснить?