Читаем Добрые феечки Нью-Йорка полностью

– Кто знает? Эта женщина, несомненно, является личностью большого космического значения. То, как она притягивает к себе предметы, наделенные большой важностью, очевидно, является частью какого-то высшего плана.

Мораг подскочила и выхватила меч.

– Ну так пойдем и отнимем их.

Китайские феечки были слегка шокированы. Они же добрые феи, напомнили они Мораг, и не могут просто так ходить и грабить людей, когда им вздумается. Мораг пришла в себя: и как это она могла забыть? Видимо, сказывается влияние большого города.

– Придется идти к ней и заключать сделку.

<p>Двадцать девять</p>

Мораг назначили свидание трое китайцев, Хизер – четверо итальянцев, а Динни был ангажирован для прогулки с Керри по магазинам.

– По магазинам? – упавшим голосом переспросил Динни, когда она появилась в дверях.

– Ты не любишь ходить по магазинам?

– Обожаю, – сказал Динни, соврав так убедительно, что Хизер не сдержала одобрительного кивка.

– Прекрасно. Пошли по магазинам.

Сначала они пошли в магазин хипповской одежды на Ладлоу-стрит. Мораг в свое время он страшно понравился: возвратившись оттуда, она спросила, не могла бы Керри смастерить ей сумку через плечо с бахромой, разноцветный жилет, красно-розовые солнечные очки, трико в шотландскую клетку и повязку на голову с флагом южных штатов. Керри обещала попробовать и обещание сдержала. Динни не был от магазина в таком восторге, но самоотверженно делал вид, что все в порядке.

В это время Мораг вместе с китайскими феями разыскивала Магенту.

Китайцы по-доброму посмеялись над ее рассказами о Шотландии и посочувствовали тому, что ей пришлось бежать с родины. Они прекрасно знали, каково это – быть беженцами; их родственники в Китае переживали тяжелые времена, и те люди, с которыми они вместе перебрались через океан, бежали от суровой тирании.

– И все-таки, – сказал Шай Цзюй, – я не понимаю, почему вы сразу же не вернули Маклаудам кусочки их знамени? Они бы наверняка не стали за вами гоняться.

Мораг пожала плечами и сказала, что Маклауды не такие рассудительные.

Хизер, полностью уверившись, что Динни не совершит с Керри никаких безобразий, приготовилась прекрасно провести время с итальянцами. Четыре потенциальных любовника показывали ей запруженные улицы итальянского квартала, где тротуары перед кафе были сплошь заставлены столиками, и более тихие улочки в северной части района, где почему-то было сразу несколько магазинов огнестрельного оружия.

Хизер глянула сквозь зарешеченное окно и содрогнулась.

– Если Маклауды изобретут что-нибудь подобное, я погибла.

– Почему бы вам просто не отдать кусочки знамени? – спросил Чезаре, но Хизер не ответила ничего вразумительного – кроме того, что Маклауды совершенно безумные и все равно будут за ними гоняться.

Керри провела Динни по всем своим любимым одежным магазинам Ист-Виллиджа. После этого они пошли домой, завернув по дороге в магазин здорового питания.

– Он очень даже ничего, – сказала продавщица, когда они вышли.

– Похоже, завел хорошенькую подружку.

Это несколько расстроило продавщиц.

– Мелочи не найдется? – окликнул нищий Динни с Керри.

Динни дал ему пять четвертаков, четыре пятака и восемь монеток по десять центов, да еще извинился, что больше мелочи нет.

– Да нет же, – говорила Мораг. – Клянусь, мы не персидские кавалеристы. И не воинственное племя курдов. И не враги из страны дрилов. И даже не ударный отряд макронов. Мы – шотландские и китайские феи.

– Ха-ха-ха! – ответила Магента. – Так я вам и поверила!

– Правда, это замечательно, что нас посетили феи? – сказала Керри.

– Просто чудесно, – ответил Динни, полагая, что еще одна ложь ничего не изменит.

– Но мне так жаль, что Мораг и Хизер пришлось бежать из Шотландии.

Динни пожал плечами. Он не мог понять, почему они просто не вернули кусочки знамени, о чем честно и сказал Керри.

– Как тебе сказать, – произнесла Керри. – Я думаю, эти кусочки имеют для них большое символическое значение. Феечки не переживут расставанья с ними.

– Символическое значение?

– Выменять не удалось, – сообщила Мораг вечером. – Магента наотрез отказалась расставаться с гитарой, которая, как мы подозреваем, является «Гибсоном» Джонни Тандерса 58-го года выпуска. Тем не менее, после долгих переговоров, в ходе которых она постоянно называла меня агентом Тиссаферна, угрожая, что нашлет на меня своих гоплитов, а я пусть пеняю на себя, она, в конце концов, согласилась отдать зеркало-багуа в обмен на жестянку гуталина, бутылку метилового спирта и пакет со смесью трав и специй.

– А мак?

– Мак она потеряла.

Керри это уже не удивило.

Хизер явилась к Динни пошатываясь. Стоило посмотреть, как она, до изумления пьяная, залезала в окно: на пожарную лестницу вскарабкаться сумела только с четвертой попытки и потом еще долго взбиралась на подоконник.

Динни смотрел телевизор. Хизер нетвердой походкой приблизилась к нему и с чувством хлопнула по плечу.

– Привет, Динни, старина, – восторженно произнесла она. – Эти итальянцы умеют развлечь девушку! А у вас с Керри как все прошло?

Динни, похоже, вжался в стул и ничего не ответил.

– А?

Перейти на страницу:

Похожие книги