— Дженни, он явился побыть дома пару дней, предположительно для того, чтобы оплакать отца и заняться делами поместья. А вместо этого проводит ночи за азартными играми. Он мерзавец, испорченный до мозга костей, Дженни. — Казалось, Генри преисполнен ужаса и негодования, впрочем преувеличенного, неестественного. В голове промелькнула мысль, что с таким выражением лица он очень хорошо смотрелся бы на сцене театра Друри-Лейн[13].
— Генри, я думаю, ты принимаешь все слишком близко к сердцу, — мягко сказала Дженивра, вовсе не убежденная в этом, равно как и в том, что Эш мерзавец. Она видела, как под маской повесы мелькнул благородный человек. — Полагаю, ты неверно о нем судишь. Мистер Бедивер потрясен смертью отца.
Генри презрительно фыркнул:
— Не позволяй ввести себя в заблуждение, Дженни. Он мог бы вернуться домой раньше, и, возможно, ничего страшного вообще бы не произошло. А теперь думает, будто может просто так заявиться сюда и потребовать себе все поместье, после того как другие столько времени заботились о его отце, пока он отсутствовал.
Дженивра уловила в словах Генри страсть и зависть.
— А ты, Генри? Что нужно тебе? Я не верю, будто Эштон единственный здесь строит тайные планы. Ты был очень разочарован в тот день, когда огласили завещание. Ждал большего?
— Мне нужна ты, Дженни. — Беннингтон умоляюще уставился на нее. — Меня не волнует поместье. Я хочу лишь тебя, и если я рассержен, так только потому, что вижу, как ты ускользаешь от меня к Эшу. Я понимаю, что должен был выждать положенное приличиями время, прежде чем открыться тебе, но я не могу рисковать. Если промедлю, боюсь, Эш украдет тебя у меня.
Еще одна драматическая пауза. Эти сценические эффекты стали ей сильно досаждать.
— Понимаешь, однажды он уже увел у меня девушку. О, это была дочка небогатого нетитулованного помещика. Теперь она больше не живет в Стаффордшире. Мне было семнадцать, и я был влюблен. Мы прогуливались вместе, делали все, что обычно делают юные влюбленные: бродили по сельским ярмаркам, сидели на деревенских вечеринках. Но вот из Оксфорда заявился Эш, старше и богаче, и немедленно завладел ее вниманием. — Генри покачал головой. — Как мог я соперничать с графским сыном, пусть даже вторым? Я всего лишь племянник, гостивший летом, с весьма скромным достатком. Я защищу тебя, Дженни, не дам стать следующей его жертвой. Не могу спокойно смотреть и ждать, пока он погубит тебя и выбросит из своей жизни.
— Не нуждаюсь в защите. Я вполне способна сама о себе позаботиться. Но в любом случае спасибо за беспокойство. — Дженивра вновь взяла книгу, намекая на то, что хотела бы продолжить чтение.
Решительная отставка! Однако Генри не так просто отпугнуть.
— Я не прошу позволения защищать тебя, Дженни. Я прошу тебя выйти за меня замуж. Именно это я подразумевал, когда говорил, что хочу только тебя. Моя любовь к тебе росла все эти месяцы, что мы проводили вместе, и я осознал, что никто с тобой не сравнится. Мне двадцать семь, пришло время позаботиться о будущем. И я хочу, чтобы в этом будущем была ты.
Прекрасная речь со всеми необходимыми элементами, приличествующими достойному предложению руки и сердца, выражение страстной привязанности, искренности и намек на блестящие перспективы в будущем. Хотя оба понимали, что перспективы есть только у нее, если собирались довольствоваться чем-то большим, чем его крошечное имение.
— Прости мое удивление, Генри, — деликатно начала Дженни, стараясь подобрать правильные слова. — Я не догадывалась, что твоя дружба превратилась в страсть.
— Я могу сделать тебя счастливой, Дженни. Ты слишком молода, чтобы жить в одиночестве в этом мире. Уверен, ты не собираешься навсегда оставаться вдовой.
— Я польщена, Генри. Но сейчас не время думать о женитьбе. Мне надо по крайней мере закончить реконструкцию Ситон-Холла, — уклончиво заметила она.
Генри добродушно улыбнулся:
— Звучит так, будто ты не уверена? — Он взял ее за руку. — Нам совсем не надо спешить. Мы всегда можем объявить о помолвке и ждать, пока ты будешь готова. В любом случае мы должны повременить с браком, поскольку лишь совсем недавно прошли похороны. Тебе не придется испытывать неудобства в связи с этим.
Если бы она жаждала безопасности и респектабельности брака, то приняла бы предложение Генри. Он хорош собой, обладал определенным шармом. Какая-нибудь другая леди с радостью вышла бы за Генри Беннингтона, но не она, по крайней мере в ее нынешнем положении, хотя Дженивра сильно сомневалась, что со временем что-то изменится.
— Твое предложение очень благородно и великодушно, просто я сейчас не могу его принять.
В дверях промелькнула тень, Дженивра заметила Эша. Он только что появился на пороге и вряд ли слышал их разговор, однако выражение его лица, несомненно, предвещало грозу. Дженивра вполне могла себе представить, как выглядела ситуация с точки зрения Эша: Генри с серьезным видом сидит у ее ног, крепко сжимает ей руку.