Читаем Добро пожаловать в Хэппитаун! (ЛП) полностью

- Стэйси! – позвала Эйприл. – Ты в порядке? Тебе не укусили?

- Нет, - промямлила подруга.

- Что: «нет»? «Не в порядке» или «не укусили»?

- Да не укусили, но я, блядь, далеко не в порядке.

- В нашей ситуации сложно было бы ожидать что-то иное. Нужно убираться отсюда, - Эйприл помогла подруге подняться на ноги. Кровь на ее лице высохла, запеклась и сейчас лежала на нем ровным коричневым слоем. Большинство змей направилось в направлении, в котором подруги последний раз видели гигантского клоуна, так что логичным представлялось продвигаться в противоположную сторону.

Лодыжка Эйприл распухла, пусть не очень сильно. Судя по всему, укусившая ее змея не была ядовитой.

- А кто это был? Кто выбежал, когда на нас чуть не прикончил этот здоровенный урод?

- Тодд. Клоун схватил его.

Далее девушки продвигались, сохраняя молчание. Они увидели на полу чье-то тело и остановились. Это была Ким.

- Ким! – вскрикнула Стэйси. Девушка побежала в сторону тела и опустилась на колени рядом с ним.

Эйприл, в ужасе от увиденного, прикрыла рот рукой, чтобы не завопить от ужаса. Глаза Ким был закрыты, рот распахнут, в животе зияла гигантская дыра. Кишечник вырван и уложен рядом с телом, судя по следам зубов на нем, его явно пытались съесть. Тело Ким обрамляла огромная лужа крови.

Стэйси зарыдала, взяв руку Ким.

- Нет! Нет! Нет! – задыхаясь от плача повторяла девушка. – Да что же за существо могло такое сделать с ней?! За что?!

- Не могу тебе сказать. Но нам нужно уходить. Кто бы это ни сотворил, он наверняка поблизости.

- Мы не можем вот так просто взять и оставить ее здесь!

- Мы вернемся за ее телом, если у нас получится. Стэйси, милая, Ким больше нет. Мне очень жаль. Но помочь мы ей ничем не можем. Как не можем ничего сделать и для Тодда. Сейчас самое главное – выбраться из этого адского места. Уж поверь мне, Ким точно бы не хотела, чтобы ты осталась здесь из-за нее и разделила ее участь.

Стэйси согласно кивнула, поцеловала на прощание руку Ким и поднялась на ноги. Девушка смахнула слезы и размокшую от них кровь с лица и встретилась глазами с Эйприл. Подруги продолжали путь по Лабиринту, как внезапно впереди раздался смех. Очень необычный визгливый смех, совсем не тот, которым смеялись клоуны.

- Это еще что? – спросила Стэйси.

- Понятия не имею.

- Может, нам двинуть в обратном направлении.

- С трудом могу назвать его безопасным.

- Вот попали…

Подруги сделали еще несколько шагов вперед, как вновь раздался странный смех. На этот раз еще громче и ближе. Девушки остановились и переглянулись, как из угла вынырнул маленький тощий клоун. На голове красный пушок, на лице тем же цветом нарисована улыбка, глаза обрамляли круги черного грима. Одежды на нем не было, а тело отдавало такой бледностью, словно это было привидение из фильмов.

- Что за чертовщина?

- Карликовый клоун?

Маленький клоун опять захихикал и принялся прыгать, направляя руки в сторону подруг.

- Хочу еще играться! – воскликнул он тоненьким голоском. – Еще играться!

Внезапно маленький клоун рванул в сторону девушек, схватил Эйприл за ногу и впился в нее зубами. Эйприл в ответ изо всех сил ударила клоуна другой ногой, и тот отлетел в одно из зеркал. От удара стекло разбилось.

- Получи, мелкий уебок, - сказала Эйприл.

Маленький клоун вскочил на ноги, отряхнулся и побежал на Стэйси. Эйприл с удивлением разглядела, что у клоуна был какой-то очень странный маленький пенис. Он заканчивался грушевидной помпой. Несмотря на то, что клоун на всех парах несся на Стэйси, ее словно парализовало, она замерла на месте и не шевелилась. Когда клоун был уже в шаге от Стэйси, Эйприл встретила карлика ударом ногой с разворота. Отец обучал девушку единоборствам, и пусть Эйприл давно не практиковалась, она с удовлетворением отметила, что кое-какие приемы еще помнит.

Клоун взмыл ввысь ногами вверх и упал на спину. Но тут же вскочил на ноги и с воплем пустился наутек, воплями зовя на помощь Папочку.

Когда клоун скрылся из вида, подруги переглянулись.

- Что это было за страхоебище? – не могла прийти в себя Стэйси.

- Ни малейшего представления.

- И что теперь? Не знаю, как тебе, но лично мне не очень-то хочется продолжать идти в ту сторону.

- А то, что в противоположной - нам прекрасно известно. Нужно продолжать идти именно этой дорогой и дойти до конца, - сказала Эйприл. – Если, конечно, нет какого-то другого выхода.

- Какого-такого: «другого»?

Эйприл осмотрелась по сторонам, затем перевела взгляд наверх. Каждое зеркало в высоту было больше двух метров. Ни на одно из них забраться она не сможет. Зеркала стояли рядами, но не соприкасались задней поверхностью друг с другом. Их соединяла перегородка толщиной меньше метра.

Эйприл подошла к зеркалу, которое разбил маленький клоун. Девушка сняла футболку, обмотала ей руку и очистила раму от остатков треснувшего стекла. Футболка от порезов пришла в полную негодность и Эйприл бросила лоскуты, в которые та превратилась в процессе расчистки зеркала, в сторону. Сейчас на ней остался только спортивный топик, шорты и тенниски.

Перейти на страницу:

Похожие книги