Читаем Добро пожаловать в Алфею! полностью

Крепко прижал к себе плачущую сестру, с радостью ощущая, что её худоба уменьшилась.

— Но как я вас оставлю?

— Спасибо тебе, но не бойся. Иди, моя маленькая фея. Мы справимся, не рискуй так больше.

— Но откуда ты?.. Как ты?.. — она пристально вгляделась в глаза брата, тот тихо рассмеялся.

— Иногда во сне ты превращалась в фею, с крылышками, и тогда я накрывал своим одеялом, чтобы никто ничего не узнал.

Тихо заворочались отец с матерью. Во сне причмокивал Абдулла, мечтая о чем-то сладком. Брат отстранил от себя сестру с ласковой улыбкой и бережно толкнул к выходу.

— Мы еще встретимся.

Все еще плача, Идрис пылко обняла брата на прощание, и наконец нашла в себе силы уйти.

* * *

— А вот и наши многоуважаемые мисс Блум и мисс Идрис, — процедила завуч, пронзая строгим взглядом нарушительниц и скованных по рукам и ногам Трикс.

Напряженная Стелла, сгорая от стыда, знаками показывала, что она сделала, все, что могла.

— Как я и говорил, уважаемая Гризельда, мое присутствие, все же, необходимо, — профессор Драм картинным жестом обвел ведьм.

— Убедили. — Гризельда обратила свое внимание на фей, — Вы, дамы, продемонстрировали преступную халатность, тем что бездумно пользовались чужими артефактами и покинули Алфею ночью! Отдавайте скипетр. Дальнейшее его использование мисс Стелла будет согласовывать со мной.

Стелла стиснула зубы, прожигая взглядом Блум и Идрис.

— Позвольте вмешаться, — подал голос профессор Драм, плавно снимая с пальца Идрис кольцо с иссиня-черной змеёй, — Феи не использовали скипетр. Они воспользовались моим перстнем телепортации, так что отнимать у мисс Стеллы скипетр будет… несправедливо, — он посмаковал последнее слово.

— Хорошо, — Гризельда прищурилась, пытаясь вспомнить все перемещения профессора Драма по комнате, — Тогда, может быть, мисс Стелла продемонстрирует нам свой скипетр?

— Конечно, — Стелла криво улыбнулась, — Я не сплю с артефактами на пальце, поэтому убрала в шкатулку.

Под прицелом издевательски-выжидающего взгляда завуча, фея деревянными шагами проследовала к шкатулке на тумбочке, открыла, и в тот же миг пальцы стиснули лакированное дерево. Скипетр в виде кольца лежал в окружении бархата.

— Мы ждем, — поторопила Гризельда.

— Один момент, — Стелла натянула улыбку, одела кольцо, оборачиваясь, и явила присутствующим скипетр.

Гризельда сурово поджала губы.

— Вижу. Тогда вы, профес-с-сор Драм, — с толикой негодования она воззрилась на мужчину, — Проведите беседу со своей племян-н-ницей, — она прожгла взглядом Идрис, — На предмет школьных правил. И заберите с собой Трикс.

— Всенепременно, — Цитрино Драм сладко улыбнулся, щелчком пальцев телепортируя ведьм в кабинет директора Облачной Башни.

Он галантно подал руку Идрис и в миллиметре до касания магией увлек фею вслед за собой на балюстраду. Лунный свет, проходя сквозь окна, играл на их одежде изумрудными бликами.

— Вы можете объяснить, что это было? — Идрис решительно встала перед профессором, требуя ответа.

— Что именно вас интересует? — снисходительно произнес Цитрино.

— Что было в кабинете? Почему я ваша племянница? Откуда взялись Трикс? Почему?..

— Тш-ш… — Цитрино прервал поток вопросов, не касаясь, поднеся палец к губам феи, — По порядку, любопытное дитя. В кабинете, пока все были увлечены друг другом, и не обращали на меня внимание, я снял с вас кольцо Стеллы положил его в шкатулку, а змее при вас придал форму перстня.

— Спасибо, конечно, но зачем?! — фея удивлена и поступком, и тем, как он это проделал.

— Потому что вы умудрились победить Трикс, и теперь директор Гриффин не будет так снисходительна к своим протеже, — пояснил профессор, — Трикс же вломились ко мне в кабинет, заколдовали зеркало и тем самым выманили вас в Судан, — ответил на третий вопрос.

— Хорошо, — Идрис вздохнула, переваривая информацию, — Факт родства — это шутка или нет?

— Не шутка, — пара не торопясь проследовала вперед по коридору, — Вы дочь Рубео Драма и приходитесь мне племянницей.

— Что?! — Цитрино терпеливо переждал чужой шок, — Как такое возможно?!

— Как это бывает обычно у мужчин и женщин, — он усмехнулся, а Идрис скрипнула зубами. — До того, как Рубео обратился в, не фигурально выражаясь, одно из воплощений зла, у него на Алтадюне появились вы. Команда света заточила Рубео в Сосуд Вздохов. Какой-то умник во имя всего хорошего против всего плохого похитил и спрятал вас в Судане, видимо, надеясь, что вы там сгинете.

— Но я не умерла.

— Да. — Драм кивнул, — Я нашел вас. Изредка приглядывал. Кстати, — он извлек из воздуха кассеты «Rainbow», — Это взамен разбитых. Помню, как я зачаровал их, чтобы вы понимали слова песен, и подкинул вам, — ностальгически вздохнул.

— То есть, не было никакой магии фей, вы просто зачаровали кассеты, чтобы я их поняла? — Идрис пораженно уставилась на профессора с подарком в руках.

— «Магия фей,» — он расхохотался, — Чего только не придумают. А ведь все поголовно пользуются переводческими артефактами и чарами, даже не подозревая об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги