— Хорошо-хорошо, я буду молчать! — заверил его главнокомандующий. — Только ответьте!
— Чистая принцесса просто ушла.
— Что вы такое говорите, верховный старейшина?! Как это — ушла? Куда?!
— Куда — не скажу, но, по моим подсчетам, она должна была уже покинуть пределы королевства. Так что искать ее в наших краях бесполезно.
— Иными словами, вы знали, что она уходит, и молчали!
— Не просто знал и молчал, — откликнулся Рудгер. — Я способствовал ее уходу, хотя и не просил ее об этом.
— Простите старого солдата, — растерянно пробурчал Брендан. — Я ничего не понимаю… Если вы способствовали уходу чистой принцессы из королевства, значит, вы государственный преступник. А если наша будущая повелительница сама решила уйти, то вы… Тогда и в этом случае вы государственный преступник. Хотя бы потому, что не помешали ей.
— Не спешите вынести мне приговор, Брендан, тем более что это не в вашей власти, — спокойно прервал его путаное словоизвержение волшебник. — Только наш добрый король, да достигнет он Блаженного Брега, может снять с меня обязанности главного судьи королевства. А я в своих действиях, равно как и в бездействии, вины не усматриваю. Во всяком случае, моя вина не может быть доказана земным судом. Чистая принцесса должна была уйти, и она сделала это. Неужели вы думаете, что, будь моя воля, я отпустил бы будущую королеву?!
— Послушайте, уважаемый Рудгер! — взмолился совершенно сбитый с толку главнокомандующий. — Будьте любезны, выражайтесь яснее. Мой казарменный ум не поспевает за вашей мудростью.
— Хорошо, Брендан, слушайте, — вздохнул верховный старейшина. — Много лет стране угрожает опасность. Нет-нет, не хватайтесь за меч, он нам в этой беде не поможет. Опасность исходит от злых чар, которые опутали не только наше, но и все соседние королевства. Вы не спрашивали себя, Брендан, почему наши воинственные соседи вдруг утихомирились?
— Думаю, они просто трусы! — по-солдатски отрезал его собеседник.
— С чего бы им трусить? Вы же сами, когда были молодым капралом, участвовали в битве Пяти Королей. Разве ваши противники вели себя тогда как трусы?
— О нет! — покачал седой головой старый ветеран. — Они дрались как львы! А наш славный король, да достигнет он Блаженного Брега, парил над битвой, словно молодой орел. Никогда не забуду, как он подхватил знамя, выпавшее из рук убитого знаменосца, и врезался в гущу самой кровавой драки из всех, в каких я когда-либо участвовал.
— Да, а теперь он ведет в битву игрушечных солдатиков, — пробурчал старый волшебник.
— К сожалению, вы правы.
— А почему так случилось? Потому что Прόклятые Силы проникли в его сердце, лишили его былой отваги и государственной мудрости.
— Мне не нравятся ваши слова, — нахмурился Брендан. — Они пахнут государственной изменой.
— Оставьте эти глупости, мой старый друг! — отмахнулся мудрец. — Вы не хуже меня понимаете, что это так и есть. И то же самое я могу сказать о наших соседях. Дело не в словах, а в том, как нам следует поступить перед лицом такой угрозы.
— Вы же чародей, Рудгер, — напомнил главнокомандующий. — Вот и колдуйте!
— Чародейство никогда не победить чародейством, уж поверьте мне.
— Чем же его победить, если ни меч, ни чары здесь не годятся?
— Мужеством, душевной чистотой, верностью…
— Хорошо! — нетерпеливо перебил его Брендан. — Вы меня убедили. Я только не пойму, при чем здесь наша будущая повелительница?
— При том, что она полностью обладает этими качествами.
— Не сомневаюсь. Но как вы могли отправить ее одну?!
— Вы, верно, запамятовали, мой друг, что однажды мы уже снаряжали ТУДА целый отряд.
— Ах да! Помнится, эта вылазка позорно провалилась…
— Вот поэтому туда нельзя идти скопом. Один, много — двое. И каждый должен пойти по зову собственного сердца.
— Двое?! — воодушевился вояка. — Это все-таки лучше, чем одна маленькая девочка. Кто же второй? Надеюсь, он надежный парень?
— Прости, старый друг, но ни имени, ни рода его занятий я тебе не назову, — откликнулся волшебник, перейдя на «ты». — Ради безопасности одной маленькой девочки. Что касается его надежности… В ней я не сомневаюсь. Я не уверен в другом… В том, что они поладят.
— Ну, в этом я тебе не помощник, — вздохнул главнокомандующий. — А, кстати, зачем ты мне все это рассказал? Чем я могу помочь?
«Он спрашивает меня об этом совсем как старина Бернар», — мельком подумал Рудгер, а вслух сказал:
— А вот чем… Необходимо погасить панику и прекратить распространение нежелательных слухов.
— Согласен, — кивнул Брендан. — Однако на чужой роток не накинешь платок.
— Этого от тебя и не требуется, — проговорил верховный старейшина. — Если слухи нельзя пресечь, надо распустить другие…
— Найми для этого посудомоек на дворцовой кухне, — с иронией посоветовал главнокомандующий. — Руки у них заняты, а языки свободны. Вот они и чешут ими почем зря.
— Само собой, — не принял его тона волшебник. — И посудомоек, и прачек, и горничных, и фрейлин… И все они будут день-деньской судачить об одном…
— О чем же?
— О том, что этот старый дурак Брендан потащил бедную девочку на маневры вместе со своими отборными головорезами.