Читаем До встречи в Венеции полностью

Заметив его сердитый взгляд, Преш заявила:

— Мяо поедет со мной. Если вам это не нравится, то поступайте так, как считаете нужным.

Сэм закатил глаза, но ничего не ответил. Она подошла к взятому напрокат автомобилю, поставила клетку с Мяо на заднее сиденье, отодвинув в сторону спортивную сумку со своими вещами и сумку Сэма, которую он по пути прихватил из гостиницы.

Преш собиралась сесть за руль, но он остановил ее.

— Нет, — твердо сказал Сэм. — Машину поведу я.

— Но я лучше вас знаю дорогу, — возразила она.

— Однако я не знаю, как вы водите. — Он уселся на водительское место, искоса посмотрел на нее и ухмыльнулся. — Ладно, Рафферти, так и быть, будем меняться местами, — великодушно согласился он.

Преш собралась пристегнуть ремень безопасности, как вдруг вспомнила о хлебе с хрустящей корочкой и сыре, что остались на кухне.

— Постойте, — бросила она, выскальзывая из машины.

Кроме сыра и хлеба, она прихватила с собой два стакана, две тарелки, ножи и бутылку вина и побежала назад.

— На случай внезапных снежных лавин на перевале, — пошутила она, впихивая пакет с продуктами на заднее сиденье.

Сэм молча вел автомобиль, повинуясь указаниям Преш и с трудом пробираясь по скользким от снега узким парижским улочкам. Наконец они выехали на проспект, а затем и на автостраду. Вокруг мчавшейся машины сгущалась ночная тьма, Преш вскоре закрыла глаза и задремала.

Проснувшись часа через два, она украдкой взглянула на строгий профиль Сэма. Он вел машину уверенно, целиком сосредоточившись на дороге, и она вдруг поняла, что ничего о нем не знает, только то, что он писатель и у него дом на Песчаной косе. Ей стало интересно, много ли правды в его рассказе.

— Расскажите мне о вашей жене, — прерывая тишину, спросила Преш.

Он обернулся к ней:

— А я думал, вы спите.

— Спала.

Он молчал.

— Извините, — сказала она. — Я не хочу совать нос не в свои дела, просто мне стало любопытно.

— Ее зовут Лейлани. Я познакомился с ней на презентации моей очередной книги. Дело происходило в Санта-Фе, я стоял возле стопки книг и, подписывая их на память, дарил читателям. Лейлани подошла ко мне. Мы разговорились. Через три месяца мы поженились.

— Как романтично. А какая она — я имею в виду внешне?

Он долго молчал, прежде чем ответить:

— У нее своеобразная красота. В ее жилах течет гавайская кровь. Длинные черные волосы, золотистого цвета кожа. Она художница. В Санта-Фе живет много художников. Мы купили дом на отшибе, еще у нас была собака, немецкая овчарка по кличке Цент. Нам было очень хорошо там, но я жить не могу без моря, без его соленого запаха. Мне не хватало криков морских птиц; штормовых облаков. Море будило во мне творческую энергию. Лейлани согласилась переехать, именно тогда мы и приобрели тот самый дом на берегу моря.

— С тех пор вы там и живете.

— У меня есть квартира в Нью-Йорке.

И все же Преш удивилась, почему он не взял с собой в Париж свою красавицу жену.

— А у вас есть дети?

— Нет.

Она представила себе, как он возвращается в Нью-Йорк, как Лейлани спешит ему навстречу.

— Вам, наверное, не терпится снова ее увидеть.

Он свернул с автострады в сторону придорожного кафе.

— Пора перекусить, — сухо заметил он.

Они приехали чуть раньше, чем рассчитывали, поэтому успели привести себя в порядок в прекрасно оборудованной умывальной комнате отеля «Негреско». Оставив Мяо на попечении консьержки, Преш и Сэм направились в ресторан «Шантеклер», где первым делом заказали себе по бокалу шампанского.

Когда появились две пожилые дамы, одетые как танцовщицы из Лас-Вегаса, Преш попросила Сэма по возможности не очень удивляться тому, что он увидит. Несмотря на предупреждение, у него глаза полезли на лоб, когда по богато украшенному залу ресторана продефилировала Мими в полной боевой раскраске: в светло-розовом шерстяном костюме и в туфлях на высоченных каблуках. Ее светлые волосы были собраны в пучок, а на руках блестело множество бриллиантовых браслетов.

— Рада вас видеть, месье Найт, — по-французски сказала Мими, пожимая ему руку и присаживаясь на стул.

— Вот и мы. — Гризельда села рядом, на ней было облегающее красное платье и поверх него короткий соболий жакет.

— Я так и знала, что ты наденешь эту дрянь болотного цвета, — проворчала она, глядя на племянницу, и протянула руку Сэму: — Я слышала, вы подобрали мою девочку в «Куполе».

Сэм улыбнулся:

— Неужели это ставится мне в вину?

— Нет, конечно, нет. Присаживайтесь. О, как я погляжу, вы уже пьете шампанское. Отлично! — Она взмахом руки подозвала официанта и заказала два коктейля — джин с шампанским.

— Здесь хорошо знают наши вкусы, — понизив голос, призналась она Сэму.

Она обернулась к Мими:

— Ну, что скажешь, дорогая? Как ты считаешь, он достаточно хорош для нашей девочки?

— Умоляю вас, тетя, остановитесь! — вскричала Прешес, но Сэм все понял и рассмеялся.

Они все заказали одно и то же блюдо — телячью вырезку с каперсами, на десерт — айвовый пирог и яблочное мороженое. Когда с обедом было покончено, первой не выдержала Мими:

— А теперь перейдем к делу. Что же случилось с Лили Сун?

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция романов Ридерз Дайджест

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература