– Минуточку, минуточку, – проговорил Мартино. Он вытащил документ из бумажника, развернул его и подал Карелле. – Пожалуйста, – сказал он. – Теперь вы довольны?
Документ представлял собой сложенную втрое бумажку тусклого розоватого цвета с зубчатыми краями и с дырочками, пробитыми в местах сгиба. Размер каждого раздела был четыре с половиной на три четверти дюйма.
Карелла забрал у Мартино разрешение, выглядевшее вполне убедительно, и изучил его лицевую сторону:
ГОРОДСКОЕ БЮРО ВЫДАЧИ РАЗРЕШЕНИЙ НА НОШЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ ОРУЖИЯ
Затем развернул документ и стал читать текст во втором разделе:
И третьем разделе Мартино просто разрешалось приобрести пистолет, и здесь тоже стояла подпись Артура К. Вайдмана.
Карелла сразу понял, что документ настоящий. Тем не менее он вдоволь насладился его изучением. Он вертел его в своих ручищах так, словно это была явная фальшивка, изготовленная русской разведкой. Он внимательно изучал и подпись, и отпечаток пальца, а из сличения номеров на документе и на пистолете устроил настоящий спектакль.
Затем он вернул пистолет и разрешение тромбонисту.
– Так, а теперь ты нам все-таки расскажешь, Сэл, зачем ты его носишь с собой?
– Я вовсе не обязан этого делать. Разрешения достаточно. У меня есть пистолет и есть на него разрешение, верно? А теперь, если не возражаете, я должен идти, меня ждет оркестр.
– Оркестр подождет. Отвечай на вопрос, Сэл, – сказал Клинг.
– Я не обязан на него отвечать.
– Нет, нам все-таки придется притянуть его к ответу, – сказал Хейз.
– Притянуть меня? За что? – завопил Мартино.
– За отказ в содействии блюстителям порядка, – рявкнул Хейз громовым голосом.
– Ну, хорошо, хорошо, хорошо, – голос Мартино возвысился до крещендо. – Хорошо!
– Так говори!
– Я боюсь.
– Что?
– Я боюсь. Меня приглашают играть в разные места, и порой мне приходится возвращаться домой и в три, и в четыре утра. И мне страшно. Мне неприятно идти ночью по улице с деньгами в кармане и тромбоном в руках. Страшно, понятно? Поэтому я обратился за разрешением на ношение оружия и получил его. Потому что мне страшно, понятно? Теперь понятно? Вас удовлетворяет такой ответ или нет, черт подери?
– Удовлетворяет, – сказал Карелла и несколько пристыженно посмотрел на своих коллег. – Вам, наверное, пора возвращаться к оркестру.
Мартино сложил разрешение и засунул его назад в бумажник, рядом с водительскими правами.
– Нет такого закона, который запрещал бы человеку бояться, – сказал он.
– Если бы такой закон был, – ответил Карелла, – мы бы все давно сидели в тюрьме.
– Нашел, – сказал Мейер Мейер, обращаясь к стойке бара. – Доналд Пуллен, Пондиго-стрит, 131... нет, постой, это контора. Вот: Арчера, 4251.
Это где-то неподалеку, верно?
– Понятия не имею, – отозвался О'Брайен. – Спросим у первого полицейского. Ты слишком резво отыскал адрес, Мейер. Я еще не кончил пить кофе.
– Ну что же, допивай.
Мейер терпеливо ждал, пока О'Брайен большими глотками допивал кофе.