Яс перевела взгляд на толпу и тут же пожалела об этом. Кенан стоял в нескольких ярдах от них и наблюдал со своей чертовой жуткой ухмылкой, застывшей на лице.
— Черт!
— Яс! Сорин! — крикнул Кенан так громко, что его услышала вся чертова деревня. Он широко раскинул руки. — Вы же не пытаетесь нас покинуть, правда? Вечер только начался, а вы — наши почетные гости.
— Почему бы тебе просто не съебаться, а? Дать нам что-нибудь отпраздновать. — Яс подняла нож перед собой. — Продолжай, черт возьми, резать, — прошипела она уголком рта, обращаясь к Сорину. В ответ один из шестов освободился.
— О, кто дал тебе нож, Яс? Кто-то плохо себя вел? — Кенан подмигнул. Он щелкнул пальцами, и двое его людей вытащили из толпы третьего и бросили его перед Кенаном. Это был Дин.
Дин попытался убежать, но не успел пробежать и трех ярдов, как его притащили назад. На этот раз Плачущие Люди держали его за руки.
— Эй, ты, злобный ублюдок! — закричала Яс. — Отпусти его. — Она отодвинулась, заслоняя Сорина. Хотелось надеяться, что этого будет достаточно, чтобы Кенан не заметил, какую дыру проделывает Сорин. И все же ей нужно было привлечь к себе все его внимание. — Это был не он.
— Это был не он, — передразнил ее Кенан. — Должен ли я поверить тебе на слово, а? Ведь ты не стала бы мне лгать, верно, Яс?
— Я говорю тебе правду.
Из клетки выпал еще один шест.
— Еще один, и мы сможем выбираться, — прошептал Сорин.
— Почему я тебе не верю? — спросил Кенан, доставая свой собственный нож.
— Не делай этого, Кенан, — сказала Яс, но она знала, что зря тратит слова.
Кенан запрокинул голову Дина, обнажая его горло.
— Я ничего не делал, — сказал Дин. — Я бы никогда тебя не предал.
— Я всегда знаю, когда мне кто-то врет, — сказал Кенан. Он посмотрел вокруг, высоко подняв нож. — Смотрите все. Дин будет не последним, кто умрет этой ночью, но, по крайней мере, он умрет быстро. В отличие от тех двоих, что сидят вон в той клетке. Они будут орать во все горло. Теперь я обещаю вам, что любой, кому придет в голову мысль перейти дорогу Плачущим Людям и помочь этим кускам дерьма, присоединится к ним в их страданиях. Понятно?
Из клетки выпал еще один шест.
— Мы можем выбираться, — сказал Сорин.
Яс повернулась спиной к Дину и Кенану. Ей не хотелось видеть, как умирает еще один друг.
98
Раласис
Раласис почувствовал, как его тянут чьи-то руки. Он почти бессознательно стал сопротивляться, отчаянно махнув руками. Боль пронзила его левую руку, когда он попытался пошевелить ею, и Раласис взвыл от боли.
— Нет, нет. Мы на твоей стороне, — сказал мужчина на джиане.
— Нам нужно торопиться, — сказала какая-то женщина. — Черепа приближаются.
Раласис моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд. Лысый мужчина и женщина удерживали его в вертикальном положении между собой, а третий мужчина прикрывал их, держа в руках что-то похожее на самодельное копье. Они потащили его вниз по груде обломков, на которую его сбросил Дайджаку, и каждый толчок отдавался раскаленной болью в руке Раласиса.
— Моя рука, — сумел выдавить он.
— Я думаю, она сломана, — сказал мужчина рядом с ним. — Мы сможем посмотреть на нее, когда будем в безопасности.
— Черепа убивают всех, — сказала женщина. — Нигде не безопасно.
— Что они делают? — спросил Раласис.
— Убивал всех подряд, — сказал человек с копьем, когда они вышли на ровную улицу. — Вытаскивают людей из домов и рубят им головы прямо там.
— Клянусь Четырьмя Богами. — Раласис поднялся на ноги, пытаясь прийти в себя. — Как вас зовут?
— Я Моди, — сказал мужчина с копьем.
— Лиза, — сказала женщина, — а это Уотт. — Другой мужчина кивнул.
— Спасибо вам... за то, что спасли меня, — сказал Раласис. Что-то мокрое попало ему в глаз. Когда он вытер его, то увидел, что на тыльной стороне ладони размазана кровь. Он провел пальцами по порезу, пересекавшему половину лба.
— Мы никого не оставляем умирать, если это в наших силах, — сказал Моди.
— Нам нужно убираться отсюда, — сказала Лиза. — Черепа скоро вернутся — и в бо́льшем количестве.
— Дайте мне сначала сделать что-нибудь с его рукой, — сказал Уотт.
— Тогда займись этим, — сказала Лиза. — Иначе мы простоим здесь всю ночь.
— Я посторожу, — сказал Моди, карабкаясь обратно по обломкам.
— Не обращай на них внимания, — сказал Уотт, роясь в сумке, висевшей у него на бедре. Он достал оттуда кусок ткани, нарезанный на бинты. — Если бы у меня было время, я бы наложил тебе нормальную шину, но это придется отложить на потом.
Раласис поморщился, когда Уотт закрепил его сломанную руку на перевязи и завязал ткань вокруг шеи. Рука уже приобрела уродливый фиолетовый оттенок, но, по крайней мере, кость не проткнула кожу:
— Спасибо.
Уотт и двое его друзей были не единственными, кто собрался на улице. Около сотни человек вышли из своих домов. Некоторые были готовы сражаться с помощью самодельного оружия — от кухонных ножей до палок от метел и ножек от стульев. Другие были готовы к бегству с сумками и пожитками в руках, за них цеплялись дети.
Все они выглядели испуганными.