Читаем Дневник профессора Гаргульи полностью

Впереди тянулась длинная шаткая лестница. Роберт начал подниматься, и деревянные ступени заскрипели у него под ногами. Перила покрывал тонкий слой пыли. Лестница венчалась еще одним дверным проемом, занавешенным лоскутным пологом. Это рукодельное «чудо» словно сшили из сотни мелких обрывков ткани. Войдя в проем, Роберт очутился в какой-то большой пыльной комнате, похожей на чердак.

К стенам были приколочены одеяла и пледы – наверное, таким необычным образом тут боролись со сквозняками. Правда, это не очень помогало. Все равно было холодно.

В комнате на полу валялось около десятка разнокалиберных книжных полок. Похоже, их разложили, не придерживаясь какого-либо порядка. Сами книги были в кожаных переплетах, их страницы пожелтели. Мебель в комнате была из темного дерева.

Но удивительнее всего было то, что не наблюдалось ни окон, ни пожарного выхода, ни всяких новомодных цифровых устройств, которыми так гордилась школа Лавкрафта. Этот чердак словно переместился сюда прямиком из девятнадцатого века.

Роберт подошел к круглому деревянному столу в центре комнаты. Там обложкой вверх лежала открытая книга. На мгновение Роберт похолодел. Корешок книги казался позвоночником крысиного или змеиного скелета – Артур явственно видел ярко-белые позвонки.

На обложке не было названия, а на страницах попадались какие-то странные слова.

Одна глава называлась «Ноф-ке». Другая – «Йаа-йотн». Картинки тоже были диковинными – черно-белые изображения удивительных созданий, пылающих черепов, пейзажи с вулканами.

– Жуть какая, – пробормотал Роберт.

Расстегнув рюкзак, он спрятал странную книгу.

– Если ты искал что-то обычное, а вовсе не жуткое, то ты попал не туда, куда хотел.

Роберт резко повернулся. За его спиной стояла Карина Ортис. Она была одета в белую футболку и голубые джинсы.

– Что это за место такое?

– Чердак. – Карина пожала плечами. – Тут классно, правда?

Роберт уставился на карту библиотеки, которую ему вручила госпожа Лавиния. Там были отметки «Прикладная литература» и «Медиа-центр», а вот надписи «Чердак» он там так и не увидел.

– Эта карта бесполезна, Роберт.

– Именно поэтому я тебя и звал. Я потерялся.

– Ну, теперь ты нашелся. Я тебя нашла. – Карина улыбнулась, ее брекеты сверкнули. – А я точно знаю, где мы. Может, посидишь тут со мной немного?

– У меня сейчас урок английского, – напомнил ей Роберт. – Я должен искать книги.

– Этот парень, Гленн, он все еще пристает к тебе?

Роберт почувствовал, как его лицо заливает краска.

– Знаешь, извини, что накричал на тебя тогда. Но я правда не хочу говорить о Гленне.

– Ты должен дать ему отпор. Я знаю, ты его боишься. Но лучший способ избавиться от своих страхов – это взглянуть им в глаза.

Роберту этот совет не показался хорошим. Он знал, что если попытается дать Гленну отпор, то окажется головой в унитазе.

– А ты чего боишься? – поинтересовался он.

– Пауков.

– Нет, я имею в виду твой худший страх. Чего ты боишься больше всего на свете?

– Правда, пауков. Меня все в них пугает. Их волосатые лапы, вздрагивающие тела, серебристая жидкость на их задах, которая потом превращается в паутину… Они отвратительны.

Роберт задумчиво обвел взглядом комнату.

– Мне кажется, тебе стоит подыскать другое место для отдыха. Судя по виду этого чердака, пауков тут полно.

Карина покачала головой.

– Тут мне никто не мешает. Это место непросто найти. Но ты можешь оставаться здесь сколько захочешь. Тут полно классных штук.

На чердаке действительно можно было найти то, что обычно не ожидаешь увидеть в школьной библиотеке: манекен, виолончель без половины струн, обшарпанную шлюпку с алюминиевым каркасом. Но самым странным в этой комнате была огромная деревянная дверь в противоположной стене. Эта дверь была забита тремя толстыми деревянными досками. Доски покосились, словно их прибивали в спешке.

– Что это? – спросил Роберт.

– Аварийный выход.

Эта дверь нисколько не напоминала Роберту аварийный выход.

– А почему он забит?

– Потому что открывать его нужно только в крайнем случае.

Приглядываясь к двери, Роберт вдруг понял, что с другой ее стороны доносятся какие-то звуки. Кто-то скребся там, за дверью.

– Я, пожалуй, пойду, – сказал он. – Может, нарисуешь мне, как пройти?

– Ты не заблудишься, когда будешь возвращаться в библиотеку, Роберт. – Карина улыбнулась. – Я обещаю. Просто спустись по лестнице, а дальше ты найдешь дорогу.

Роберт не очень-то поверил, но он не собирался торчать тут и спорить с ней. Что-то с этим чердаком было не так. Очень уж он напоминал такое место, куда ученикам лучше не соваться. Роберт волновался, что кто-то из учителей их тут застукает. Из-за этого и он сам, и Карина могли схлопотать неприятности.

Роберт застегнул молнию на рюкзаке и перебросил его через плечо. Теперь, когда внутри лежала старинная книга, сумка казалась намного тяжелее.

– И вот еще что, Роберт… – окликнула его Карина.

– Да?

– Я тут мало с кем знакома. Если тебе захочется поболтать или просто посидеть здесь, приходи, ладно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы