Вместе с Филиппом Маруа пришел и густой тяжелый запах роз. Казалось, галатиец только что принял ванну с розовой отдушкой, а после еще и для надежности с ног до головы натерся розовым маслом. Запах был невероятно навязчивым, от него кружилась голова. Хорошо, хотя бы не хотелось чихать.
Сама сущность моей службы прямо противоположна всем возможным скандалам, а вот так начать чихать — это попросту неприлично на подобном приеме, да еще и в таком обществе.
— Вы сама любезность, месье Маруа, — ответила я, чувствуя, как постепенно от непонимания сути ситуации растет напряжение. Бокал я взяла преувеличенно осторожно. Была у меня в юности такая очаровательная и крайне экстравагантная привычка — волнуясь, слишком сильно сжимала ножку фужера. Едва забылась — в руках хрустальное крошево, рука изрезана, платье в крови, окружающие в истерике.
Теперь, когда мы были довольно близко друг от друга, удалось понять по косвенным признакам, что лукавый и смазливый галатиец старше меня и, вероятно, Солнышка. Тридцать точно есть, возможно и больше, но косметические ухищрения скрывают биологический возраст.
— Ну что вы, мадемуазель, — растянул он яркие то ли от природы, то ли из-за тинта губы в любезной улыбке, — говорить правду легко и приятно. И позвольте отметить, вы прекрасно владеете языком.
«Я не замечаю двусмысленностей, я не замечаю двусмысленностей. Даже если их говорят вот с таким выражением на мор… лице. Я приличная девушка и выше всяческих пошлостей».
— Вдвойне приятно услышать похвалу из уст уроженца Галатии, — отозвалась я, пытаясь понять, как бы так побыстрей прервать эту беседу, не выказав себя невежливой. Нравится он мне или нет, Маруа — советник министра иностранных дел… Другое дело, что он в принципе может насоветовать, однако это уже точно не моя печаль.
— Произношение просто идеально. Вероятно, вас начали обучать с раннего детства? — продолжил странный допрос Филипп Маруа, приблизившись. На грани приличий. Но это всегда такое широкое понятие — грань приличий.
— Да, среди людей нашего круга принято уделять много усилий и средств для обучения детей, ведь так?
На мгновение на лице Маруа проступило легкое недоумение.
— Ах… Да, вы совершено правы, мадемуазель Стоцци.
Кажется, меня только что признали выскочкой.
— А ваш отец, позвольте узнать?..
Мне-то, наивной, думалось, в наши прогрессивные времена уже не принято мериться родословной.
— Лорд Эндрю Стоцци, министр обороны Вессекса, — с чуть ядовитой гримасой сообщила я.
Маруа замер, слегка нахмурившись, вероятно пытался что-то припомнить.
— Титул получен не так давно?
О господи, впору почувствовать себя едва не нищенкой, и это после того, как лордство мои предки получили два века назад!
— Не сказала бы, — пожала я плечами, чуть ежась от дуновения ветра. — Впрочем, если сравнивать с Лестерами или Фелтонами, мы действительно едва не простонародье.
Филипп Маруа как будто взял себе что-то на заметку.
— А месье Бхатия… Такая экзотичная фамилия…
Аллилуйя, меня всего лишь допрашивают на тему положения в обществе, моего и Солнышка.
— Его отец бхарат, а матушка в девичестве Фелтон, племянница нынешнего лорда Фелтона, — сдала я аристократизм Арджуна с потрохами.
Тонкие, как будто выщипанные брови галатийца чуть поднялись, обозначив удивление.
— Наполовину Фелтон, стало быть. Что же, это многое объясняет.
Бедный Солнышко! Всю жизнь считал себя целым Бхатией, а для кого-то он всего лишь половинка от Фелтона. Какая незадача. Но он-то хотя бы половина Фелтона, мне же выпала участь полного нуля на этой шахматной доске.
— Что же именно объясняет? — уточнила я подозрительно.
Маруа пожал плечами, не самыми широкими, но как ни прискорбно, признать его фигуру женственной язык не поворачивался.
— Идеальные манеры месье Бхатии.
Удержаться от смешка мне не удалось.
— О, это у него безусловно от отца, месье. Миссис Бхатия после многих лет службы в полиции имеет довольно… специфические манеры.
К примеру, дядя Дэниэл до сих пор с благоговением рассказывает, как миссис Бхатия еще в бытность вдовой лорда Гринхилла возила его лицом по столу. За дело, конечно, но, по словам моей матушки, такой поступок категорически неприемлем для благовоспитанной леди.
Оговорка не прошла незамеченной.
— Вероятно, вы близко знакомы с месье Бхатией и его семьей? — не преминул поинтересоваться советник по культуре, не пытаясь как-то особенно активно демонстрировать свое мужское внимание к моей скромной персоне.
Может, меня и минует чаша сия…
— Более чем близко. Наши семьи дружат уже не первое поколение, — решила я использовать эту давнюю связь, чтобы немного поднять себя в глазах собеседника. — Какое-то время считали, моя матушка станет супругой наследника лорда Фелтона, а мой отец по сей день остается одним из самых близких его друзей.
Первый раз за всю жизнь довелось доказывать свое право на существование в высшем свете выгодными знакомствами. В Вессексе семейство Стоцци находилось на вершине пищевой цепи, и мы были ровней тем же Фелтонам.