— Сэр, он сел на правую гору, — сообщил Ферлин, опуская винтовку.
— Что? — переспросил Шепард.
— Он сел справа, я отследил следы дыма через скрэмблер…
— Ладно, подожди пока, — отмахнулся Шепард. — Так, Гладиолус, мне нужна огневая поддержка в указанном квадрате. Это вершина горы…
Тут Шепард посмотрел на Ферлина.
— Та, что справа, — повторил он, указывая рукой.
— Та, что севернее… Да… Нет ориентации? Ну бейте, по какой сможете, потом сориентируемся. Да, спасибо. До свидания… Что, простите? Ах, не мне… Ну пока…
Окончив разговор, Шепард переключился на внешнюю радиосвязь, потом огляделся и спросил:
— А где док и эти двое?
— Там, — сказал Ферлин и махнул вдоль склона, где еще виднелись отступавшие члены группы.
— Ах вы… — покачал головой Шепард и включился на прием. — Але, Гунвер! Ты куда подевался?! Что значит согласно приказу, а если у нас проблемы? А вдруг у нас понос, а все таблетки у тебя? Живо возвращайся! Эти двое ботаников меня не интересуют, а ты часть десантного подразделения, понял?!
Закончив распекать медработника, Шепард оглянулся на своих солдат:
— Через полчаса навигационный спутник нанесет удар по…
Договорить он не успел, на одной из вершин сверкнула яркая вспышка, и десяток снежных лавин покатились по ее склонам, нагоняемые грудами обломков и пыли.
Шепард резко повернулся и с полминуты наблюдал эту картину, а потом сплюнул и сказал:
— Ну что они делают, а? Ну как на них можно положиться?
— А это точно был навигационный спутник, сэр? — поинтересовался Рауль.
— Мне так сказали. Но я уже ни в чем не уверен, — признался Шепард.
— Если там находилась дискорама, мы теперь ничего не найдем, — сказал Перкинс.
— Это была не дискорама, — возразил Ферлин.
— А что же? — спросил Шепард, испытующе глядя на Ферлина.
— Не знаю, но точно не дискорама.
103
В ожидании следующего удара с орбиты группа разместилась на чистом участке тропы. Кто-то отряхивал с себя пыль, кто-то жевал конфитюр из пайка. Док все время вздыхал, а оба эксперта только переглядывались, то и дело посматривая на часы.
Шепард был мрачен. Он всегда был таким, когда не контролировал ситуацию.
Удар по второй вершине был нанесен через полчаса и по сравнению с первым был просто страшен. Вершины скрывались за облаками, поэтому подробностей Ферлин рассмотреть не мог, но вначале ему показалось, что огромная гора раскололась и сползает вниз кучей щебня.
Впрочем, гора все-таки устояла, а гигантское облако черного дыма, пыли и снега поднялось на полкилометра выше вершины и стало смещаться на восток.
— Але, «Журавль», нас можно забирать, — произнес в эфир Шепард. — Что они сказали?.. Прямо сейчас? Хорошо, мы спускаемся.
Выключив связь, Шепард поднялся с камня и все остальные за ним.
— Итак, сейчас спускаемся до третьей площадки, и там грузимся на борт, чтобы — внимание! — высадиться в форте!
«Ну хоть что-то», — подумал Ферлин с облегчением. Ему хотелось поскорее убраться из этих гор и без приключений дождаться полной акклиматизации на базе.
До третьей площадки они спускались минут сорок. Тропа заметно сузилась и превратилась в неровный уступ, кое-где сходивший на нет, тогда приходилось перепрыгивать через пропасть, опираясь на шершавую стену.
На третьей площадке, оказавшейся заваленным булыжниками пятачком, их тотчас подобрал появившийся из ущелья «фрей». Перетащив десант через пропасть, он осторожно прокрался вдоль противоположной стены, потом поднялся на полвинта выше форта и только после этого приземлился на штатной площадке позади основных построек.
— Быстро, ребятки! Лозе, Перкинс — направо! Рауль и Кокс — налево! Док, прикрываешь меня сзади — я иду в центральный склад!
Ферлин соскочил на землю следом за Раулем, держа в одной руке тяжелую винтовку, а в другой — револьвер.
— Да брось ты свою байду, потом подберешь, — пробурчал Рауль.
— Нет, она мне не мешает.
Двигаясь вдоль крепостной стены, Ферлин и Рауль последовательно проверили арсенал, пункт связи, беседку и наконец примыкавшую к столовой поварскую. Нигде не было ни намека на нештатную ситуацию — ни тел, ни стреляных гильз, ни разбросанных вещей или капель крови. Лишь у казарменного помещения на бетоне спортивной площадки Ферлин обнаружил две аккуратные воронки от боеприпаса с минатуритовой взрывчаткой и несколько обломков двухдюймовой трубы из белого прочного металла.
— Что это? — спросил Рауль, заметив, как внимательно Ферлин рассматривает обломки.
— Похоже, части стойки, на которой ихний «гаусс» выдвигался…
— «Гаусс»?
— Ну, может, не «гаусс», но что-то похожее. Вон смотри, резьба какая-то странная, — сказал Ферлин, указывая на уцелевший конец одной из труб.
— А дотрагиваться не боишься?
— Конечно, боюсь. Кто знает, из чего она сделана? Может, даже радиоактивная…
— А что с резьбой не так?
— Ходовая, трапециевидная.
— И что?
— Ничего. Я думал, стойка пневматикой выдвигается или гидравликой, а туг все значительно основательнее.
Из-за угла появился Перкинс.
— Ну что вы тут нашли? — спросил он.
— Результаты твоей работы. Молодец, парень, — похвалил Ферлин.
— Спасибо, но без тебя ничего бы не получилось. Больше у вас ничего нет?
— Ничего.