Читаем Дискорама полностью

Неожиданно грянули выстрелы. Плунжер одну за другой посылал пули в кассовое окошко, и каждый выстрел отдавался у Джека болью. Ну как же так, Плунжер? Ну ты же обещал!

Но ничего уже нельзя было поделать. Плунжер застрелил кассира, теперь за Джеком начнет охотиться вся полиция, а вместе с ней штурмовики министерства обороны.

Наполнив бак, автоматика отключила помпу, и Джек машинально выдернул шланг из горловины и забросил на колонку. Плунжер уже мчался обратно, истошно вопя: «Уходим! Уходим!»

Швырнув пистолет Джеку, он с ловкостью хорошо обученной обезьяны распахнул мешок, нырнул в него и тотчас задернул молнию изнутри, а Джек запрыгнул в кабину и включил подъем кабины, успев подумать, что теперь на оружии убийства останутся только его отпечатки, а Плунжер вроде как и ни при чем.

Однако сейчас было не до разборок. Джек включил подачу и рванул через шоссе, заставив притормозить парочку автомобилей.

Еще несколько широких шагов, и «грей» побежал под уклон, уносясь в темноту и подсвечивая себе инфракрасной фарой.

Двигаясь по карте, Джек еще с полчаса волок между холмами прицепной груз, а потом остановился возле развалин какой-то водокачки, чтобы передохнуть и высказать Плунжеру все, что он о нем думает.

Тот не заставил себя долго ждать: как только движение прекратилось, он вылез из мешка и бросился к Джеку, который уже опускал кабину.

— Ты видел?! — завопил он, как будто событие на заправке произошло только что.

— Да уж видел! — ответил Джек, собираясь с мыслями, чтобы отчитать этого дурака. — Теперь нас ищет вся полиция! Ты убил человека, Плунжер!

— Какого человека? Если бы я не стрелял в них, они бы сами пристрелили меня! Зачем мне такое нужно? Хорошо еще, что взял у тебя ствол, а то бы удавили, как котенка!

— В кого в них? — уточнил Джек, выходя из кабины.

— Ну как в кого, начальник? В людей Фогеля! Только я стал договариваться с кассиром, как вдруг замечаю, что у него глаза в кучку и он косится куда-то в сторону. Я снова — давай, мол, договоримся на топливо в долг, я, говорю, тебе в залог часы оставлю. Часы «жюстин», очень хорошие часики, между прочим. А он башкой трясет, как будто таблеток нажрался, и вдруг — раз, ныряет под свой стол, а из-за его спины вырисовываются двое человечков Фогеля! Представляешь?

— А может, это были какие-то помощники, грузчики или заправщики?

— Ну ты скажешь, начальник! Это были Гвоздь и Пепе Ретивый! Главные мокрушники Фогеля!

— Точно это были они, Плунжер? ТЫ ничего не перепутал?

— Где там путать было, начальник? Там либо я их, либо они меня! Спасибо, кстати, за пистолет, очень удобная машинка!

— И что теперь? Куда нам теперь двигаться?

— Не знаю, начальник, если Фогель сея нам на хвост…

— А кому «нам», Плунжер, может, это он тебе на хвост сел? Ты ведь скоро отцепляться собирался…

— А какая разница, начальник, кому он на хвост сел? Ну отцепишь ты меня с товаром, а как дорогу найдешь? А я тебе покажу тропинку до самого Тройбеля. Сам я там трейлер у знакомого в долг возьму, а тебе оттуда до войны всего два шага. Там иногда снаряды на окраину залетают, честное слово.

— Ас чего ты про войну заговорил? Я же тебе ничего не рассказывал, — насторожился Джек.

— Ну, начальник, — смутился Плунжер. — Я же не совсем дурак. Ты правишь в сторону боевых действий, машину вон как здорово водишь, стало быть, для тебя это не в новинку. Я так думаю, ты к своим решил податься. Ну и дуй на здоровье.

<p>29</p>

К населенному пункту Тройбель, в километре от которого, если верить карте, начиналась зона боевых действий, Джек привел машину в пять часов утра.

Расстояние было небольшое, но вот дорога… Не было ни тропы, ни просеки, ни прореженного леса, только сплошной кустарник, потом немного болот и заиленных канав, а потом снова — кустарник, кустарник, кустарник.

Пробираясь сквозь эти препятствия, Джек втайне злорадствовал, что уж теперь Плунжер получит по полной, едва ли его мешки выдержат такую нагрузку, однако тот и не думал протестовать и выбрался из мешка, лишь когда Джек остановил машину в зарослях — метрах в двухстах от первых домов селения.

— Ну что, начальник, прибыли хуртомцы на автобазу? — спросил Плунжер и сладко потянулся. Джек удивленно на него посмотрел — лицо у Плунжера было заспанное.

— На какую автобазу, Плунжер?

— Да это присказка такая, не обращай внимания…

— А ты что, спишь в своем мешке?

— Конечно, а чего еще делать-то? — удивился тот. — А как ты притормозишь, сразу просыпаюсь.

— Ну, а это… Кочки и все такое. Тебя что — не трясет?

— Да трясет, конечно, только я привычный. Меня Бенеш, бывало, за трактором-бином часов по восемь мотал без остановок. Так что я привычный.

— И ничего не болит? — недоверчиво спросил Джек.

— Ну, по первости, конечно, задницу по запчастям собирал и потом по две недели валялся — ходить не мог, но потом приспособился. Профессионал я, начальник, по-другому не скажешь.

— Жрать я хочу, Плунжер. У тебя там баночки с паштетом не завалялось?

— А должна заваляться?

— Судя по твоим ухваткам, должна, — сказал Джек, глядя Плунжеру в глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги