В зале ожидания Джингли Ферлин совсем потерялся. Здесь одновременно находились двадцать тысяч человек, а потолок здания можно было рассмотреть только в бинокль, таким высоким был весь комплекс. Хорошо, что здесь хватало полицейских. Обратившись к одному из них, Ферлин спросил:
— Скажи, приятель, а где здесь двадцать восьмой сектор камер хранения? Меня интересует отдел восемнадцать тысяч пятьсот…
— Не знаю, друг, этот бардак такой большой, что все запомнить невозможно, — пожаловался полицейский. Потом высморкался в платок и добавил:
— Посмотрю-ка я электронный навигатор, так будет быстрее.
Достав из узкого кофра на поясе небольшую коробочку, он посмотрел на ее экран и сказал:
— Ага, понятно. Это здесь.
И указал на большое табло с перечнем транзитных рейсов.
— Вот там справа — выход. Видишь?
— Да, вижу, — кивнул Ферлин.
— Через него в следующий зал ожидания, и направо будет лестница вниз — на четвертый уровень. Там и находится двадцать восьмой сектор камер хранения, а в нем имеется отдел восемнадцать тысяч пятьсот… Я правильно понял, тебе нужен этот номер?
— Да, именно этот, — кивнул Ферлин. — Большое спасибо.
— Пожалуйста, приятель. А это что — весь твой багаж?
— Увы, — скривился Ферлин и пошел прочь. Не хватало еще, чтобы полиция поинтересовалась, что у него в чемоданчике, и нашла старый револьвер. Разумеется, Ферлину за это грозило лишь короткое разбирательство, ведь у него было удостоверение сотрудника министерства обороны, однако не хотелось попадать в неприятности в самом начале новой работы, это было непрофессионально.
— Рокфордское мороженое! Рокфордское мороженое, мистер! — услышал Ферлин, едва войдя в следующий зал.
— Что? — спросил он, поворачиваясь.
— Все перед вами, мистер, — улыбнулся ему пожилой торговец в белом фартуке и шапочке, указав на лакированную тележку, на которой в специальных углублениях стояли вафельные стаканчики с различной начинкой. Над мороженым вился дымок охлажденного воздуха, который подавал маленький трудолюбивый компрессор.
— О! — произнес Ферлин и покачал головой. От таких кулинарных красот он давно отвык. — Может быть, позже?
— Заходите позже, мистер, — кивнул торговец. — Я стою здесь до шести вечера.
Ферлин повернул направо и пошел к узкой лестнице, а к тележке мороженщика подошли мужчина и мальчик лет семи.
— Хочу «Дабл-с-кремом»! — потребовал ребенок.
— «Дабл-с-кремом» весит целый килограмм, Сибилл, — возразил отец. — Его берут на вечеринку или день рождения!
— Хочу сегодня день рождения! — капризно потребовал мальчик, но развязки этого спора Ферлин не услышал, он уже спускался по следующему пролету.
За первой лестницей была еще одна, а затем Ферлин увидел табличку с номером сектора.
— Ага, то, что нужно, — произнес он вслух и увидел молодую особу, перебиравшую клавиши справочного терминала и совсем забывшую про перекинутую через плечо сумочку. А рядом, незаметный словно тень, пристроился карманник, собираясь обчистить очередную жертву.
Ферлин мог пройти мимо, ведь влезать в вокзальные скан далы непрофессионально, однако его сельская натура не позволяла остаться в стороне, и он выбрал промежуточное решение — врезал мерзавцу по почкам и пошел дальше, а тот свалился на пол, корчась и пуская слюни.
— Помогите кто-нибудь, человеку плохо! — закричала девушка, которую карманник едва не обокрал.
«Это еще неплохо, — ухмыльнулся Ферлин, выходя к стойкам с однообразными металлическими ящиками. — Могло быть значительно хуже…»
Определив нужную ячейку, он по памяти набрал код и, открыв дверцу, с удивлением обнаружил маленький передатчик с огромной кнопкой приема.
— Але, это Ферлин Кокс. Как слышите меня? — про
изнес он в эфир, но в ответ раздались какой-то шум и обрывочные фразы.
«Ну-ка, давай одевайся скорее…»
«А деньга? Ты думаешь, я дура, да?»
«Вот тебе твои деньги и вали отсюда!»
Снова раздался грохот, потом скрежет и чье-то сопение.
— Але, подтвердите вызов, прием…
— Я Ферлин Кокс, как слышите меня?
— А! Все-таки приехали?
— Да, приехал.
— Тогда это…
Дальше был шепот:
«Да вон они, твои чулки — под стойкой… Одевайся же ты скорее… Маечка?.. Вот маечка… Это она?.. Давай вали отсюда…»
— Вы вот что, сэр, выходите из главного подъезда.
— Понял. Рацию с собой взять?
— Возьмите, я вас от главного входа наводить буду.
— Хорошо, уже иду.
96
Ферлин нашел указанный фургон аж на четвертом уровне в многоярусной стоянке.
Стукнув в дверцу, он подождал несколько секунд и собрался постучать снова, когда она приоткрылась и показалось лицо водителя с виноватой улыбкой.
— Вы Кокс, сэр?
— Да, это я.
— Извините меня, просто решил торпеду отмыть, а то, знаете ли, все время пыль да поездки… Заходите!
Ферлин забрался в кабину и перебросил через спинку свой небольшой чемоданчик.
— Это что, весь ваш багаж, сэр? — спросил водитель.
— Пасть захлопни, — пробурчал Ферлин, потом пе
ревел дух и добавил: — Извини, просто в дороге растрясло, вот и срываюсь.
— Магнитная буря?
— Аномальный гравитационный удар четвертой категории. Даже экипаж был в шоке.
— Ничего себе, — покачал головой водитель, машинально проходясь салфеткой по панели приборов.
— Тебя как зовут?