Читаем Дискорама полностью

Наконец «дилер» оказался наверху и подал Джарве-су руку.

— Хватайся!

— Эй, возьмите меня с собой! — потребовала дама.

— Ну уж нет, — пропыхтел Джарвес, елозя по стене подошвами ботинок. — На хрен… ты сдалась…

— Ах так? — воскликнула дама и бросилась открывать дверь.

— Скорее! — крикнул «дилер».

— Уже! — прохрипел Джарвес, и желтый пиджак вытянул его на замусоренную крышу, а через мгновение в туалет ворвались охранники.

— Прыгай, там ровный асфальт! — крикнул Джарвес и первым сиганул вниз. «Дилер» последовал его примеру, и они побежали в глубь квартала, заскакивая во дворы и пробегая под бельевыми веревками.

Вскоре стало ясно, что погони нет. Беглецы перевели дух, и Джарвес пригласил партнера зайти в ближайшее кафе.

— Я угощаю, — сказал он, радушно улыбаясь.

— Ну давай, раз угощаешь… — сказал его спутник, всматриваясь в лицо своего спасителя.

<p>59</p>

Официант подбежал к ним тотчас, едва они уселись за столик в углу под фикусом.

— Мороженое и кофе… — сказал Джарвес.

— Какое мороженое и какой кофе? — уточнил официант.

— Мне все равно, — махнул рукой Джарвес. — А вам?

— Мне тоже, — кивнул его спутник, и официант ушел.

— Хорошо, что все обошлось, — улыбнулся Джарвес, имея в виду их недавнее приключение.

— Мне кажется, мы знакомы, да?

— В некотором роде, сэр.

— Ага… — Танжер вздохнул и потрогал подбитый глаз. — И ради чего весь этот спектакль?

— Ради дела, сэр.

— Ну и явились бы на прием в управление, как все.

— Являлся. Два дня подряд.

— И что?

— И вот… — Джарвес развел руками и огляделся. — Оказалось, что это единственный способ пробиться к вам.

— У нас в последнее время много работы. А ваши методы…

— Осторожно, господин полковник, — остановил его Джарвес, поднимая указательный палец. — Наши методы надиктованы вашим голосом.

— Что это значит?

— Пять лет назад в Бингвардене вы прочитали курс лекций…

— А вы были моим слушателем.

— Да, я был одним из ваших слушателей, и метод, которым я сегодня воспользовался, вы разъясняли особо.

— Но подразумевалось, что его можно использовать для агентов, которых требуется выдернуть из критической ситуации, когда им угрожает опасность.

— Я лишь слегка доработал ваш метод, сэр. Таким образом, мы оказались в одной тарелке.

— И вы надеетесь, что я, испытывая к вам благодарность на подсознательном уровне, пойду вам навстречу и помогу в каком-то деле?

— А почему нет, сэр, я же не частная лавочка, мы работаем в одном управлении.

— Я… — Танжер вздохнул, подбирая слова. — Что вы хотите?

— У нас появилась проблема — незакрытое дело. И у нас нет возможности его закрыть, потому что мы не располагаем той оперативной независимостью, которой располагаете вы, сэр.

— Ликвидация? — угадал Танжер, посматривая на пустой зал кафе.

— Да, сэр. Совершенно случайно мы вышли на одного субъекта, который, как выяснилось, уже весьма знаменит и наследил во всех архивах управления. Уверен, что вы о нем тоже слышали…

— Кто он?

— По одной версии — Отто Тирбах…

— Не знаю такого.

— По другой — Джек Стентон.

Джарвес внимательно следил за реакцией полковника и сразу понял, что попал в цель. Танжер вздохнул и лениво огляделся.

— Где вы сейчас работаете? Я имею в виду район…

— Район Лоусона, сэр.

— Значит, туда этого Джона Стентона и перебросили. Там и нужно его ловить.

— То есть вы мне поможете, сэр?

— Помогу, — кивнул Танжер и облокотился на стол. — Но с одним условием…

— С каким? — спросил Джарвес, подаваясь вперед.

Вместо ответа Танжер заехал ему с правой прямо в глаз, и Джарвес свалился на пол вместе со стулом.

— В чем дело, господа? Мне вызвать полицию?! — воскликнул явившийся на шум официант.

— Нет-нет, приятель, просто я поскользнулся, — заверил его Джарвес, поднимаясь и держась рукой за подбитый глаз.

Официант поставил ему стул, и он сел, улыбаясь через силу. Потом попробовал кофе и, когда официант ушел, приложил к глазу холодную вазочку с мороженым.

— Честно говоря, я предполагал что-то вроде этого, сэр.

— Вот и отлично. Значит, никаких обид, — усмехнулся Танжер, пробуя свой кофе. — Кстати, я вспомнил тебя. Ты Джарвес Форт, правильно?

— Ну у вас и память, сэр!

— И, судя по ухваткам, ты уже капитан…

— Да, сэр, в самую точку.

— Что ж, попробуем тебе помочь, капитан Форт. На роль исполнителя у меня есть хорошая кандидатура.

<p>60</p>

Дорога была скверная, на ней то и дело попадались булыжники, ямы с водой и упавшие деревья, через которые внедорожник перескакивал играючи, однако дама на заднем сиденье морщилась и, вцепившись в сумочку, бросала по сторонам недоуменные взгляды, тогда как водитель тайком разглядывал ее в зеркало заднего вида, особое внимание уделяя высокому бюсту и голым коленкам.

Дама была из дорогих, и водитель понимал, что не посмеет обмолвиться с ней даже словом, не рискуя тут же получить в морду, а то и схлопотать пулю, ведь он возил таких людей, которые не раздумывая пускали в ход пистолет.

Его не всегда об этом предупреждали, но часто он догадывался.

Обычно его утренняя разнарядка звучала примерно так: «Эй, Лирник, сегодня отвезешь одного человека. Он парикмахер. Вот по этому адресу — тут все написано…»

Перейти на страницу:

Похожие книги