— Выручай, племяш! — с ходу начал Прифус. — Нужно пятьдесят ливров прямо сейчас, соседу занять.
— Не вопрос, дядя, — сказал Блез, доставая из кармана портмоне. — Вот тебе пятьдесят, а вот еще сотня — за беспокойство.
— Не, ну это слишком. Блез, мы же родственники! — делано запротестовал Прифус, однако взял и пятьдесят, и еще сотню, а потом быстренько исчез за дверью.
36
Кухарка Нура еще спала, и Прифус не удержался, чтобы не хлопнуть ее по заду. Нура даже не пошевелилась и продолжала храпеть, а Прифус сбросил с себя ненужную занавеску и, высунувшись в окошко, позвал:
— Роберт!
— Здеся я, — отозвал тот.
— Держи вот картуз, внутри — полтинник!
— Кидай!
Прифус бросил картуз прямо в подставленные ладони соседа.
— Ну что, распознал деньги-то?
— Распознал, Прифус! Давай досыпай, небось намучился!
— Намучился… — усмехнулся Прифус и покосился на спящую кухарку.
Не забывая о гусе-вожаке, которого давно пытался выкупить у Прифуса, Роберт взобрался на бочку, перемахнул на свою сторону и побежал через весь дом, довольный, что удалось достать деньги в такую рань.
«Ну и на хрена они болтуну Карвиду?» — подумал он, высовываясь в окошко, как раз над своими задремавшими на завалинке гостями.
— Во, Карвид! Держи денежку! — крикнул он и бросил скомканную ассигнацию. Сосед тотчас очнулся от дремы и, бросившись вперед, подхватил скомканную бумажку. А когда развернул, улыбнулся и помахал соседу:
— Ты меня выручил, старый разбойник. В процентах с меня наливка!
— Земляничная! — уточнил Роберт.
— Как скажешь, разбойник! Счастливо тебе дозоре-вать!
— Какой там зоревать… — пробормотал Роберт и вздохнул. Раз уж проснулся, следовало идти кормить гусей.
Тем временем Джек, перебравшись через каменную изгородь, подал руку Карвиду и помог тому спуститься.
— Повезло нам, — сказал тот, переводя дух. — Найти денег в такую рань…
— Рано у вас тут встают, — согласился Джек, осматриваясь.
— Ну держи, вот тебе пятьдесят ливров для старухи и счастливого пути…
— А адрес? — напомнил Джек, забирая деньги.
— Какой адрес?
— Напишите на листке свой адрес, я, как доберусь, непременно вышлю.
— Не нужно парень, я не в претензии, — отмахнулся Карвид, которому хотелось поскорее спровадить незваного гостя. Конечно, пятьдесят ливров — деньги немалые, но спокойствие дороже.
— У меня приличная зарплата, мистер Карвид, а вы меня очень выручили. Хотя… Старый конверт подойдет?
— Конечно.
Джек постоял, ожидая хозяина. Тот вышел с парадного входа и, перешагнув через спящую собаку, покачал головой.
— Дрыхнет, бездельник, несмотря на наш с ним уговор.
— И какой же у вас уговор? — поинтересовался Джек.
— Два раза в неделю он получает говяжью печенку с жареным луком и за это сторожит дом по ночам.
— И что теперь?
— А теперь снова станет есть кашу и рыбьи кишки.
— Рыбьи кишки? — не понял Джек.
— На самом деле только кашу, рыбы тут не найти…
Джек развернул скомканный конверт и, едва разобрав буквы, кивнул:
— Отлично, мистер Карвид. Всего вам хорошего.
— И тебе не хворать, солдатик, а Эльвире передавай привет.
37
Едва перебравшись через забор, Джек увидел старуху, которая стояла возле крыльца и, скрестив на груди руки, сверлила его взглядом.
— Ага, мадам, вот и вы! — сказал Джек, чтобы как-то начать разговор.
— Что-то я не слышала выстрелов, голубчик. Или ты удавил старого Карвида голыми руками, как крысу?
— Нет, мадам, я никого не удавливал. Вместо этого принес вам вот это…
Джек подошел ближе и протянул старухе ассигнацию.
— Значит, этот мерзавец купил тебя?
— Нет, это я покупаю у вас информацию, как мы и договаривались.
— Мы договорились, что ты выстрелишь ему в грудь, а потом в голову!
— Я и сейчас не отказываюсь, мадам! — сказал Джек, целясь старухе в лоб. — Куда желаете, сначала в голову или в грудь?
— Я на деньги согласная, — тотчас сдалась Эльвира и, взяв у Джека полтинник, сунула в карман.
— Теперь информация, — напомнил он, убирая пистолет.
— Информация такая. Прифус Джура вчера вечером принял своего племянника Блеза, с которым на двух больших машинах прибыли двенадцать человек и с ними много всякого оружия.
— Тяжелое вооружение имеется? — уточнил Джек. Старуха вздохнула и поправила вязаную шапку.
— Не знаю, что это такое, но здоровые трубы при них были. Но не винтовки — винтовки я знаю.
— Где живет этот Прифус?
— Прифус живет в большом длинном доме. Так сразу не объяснишь, это надо залезть к Карвиду, потом от него к Роберту, а от Роберта уже к самому Прифусу. У того амбар большой стоит без дела, должно быть, там Блез свою гвардию и держит, двоечник хренов.
— Почему двоечник?
— Я у него в школе географию вела, так он вовсе не блистал.
— Так вы учительница?
— Бывшая учительница. Но я вам вроде уже говорила.
— Не помню, мацам.
— Дальше — на центральной улице сидят еще штук пять друзей Блеза. И все с этими самыми трубами.
— Прямо на виду у всех?
— Нет, конечно, под торговцев шифруются. Где-то ножи точат, где-то булавки продают и гвозди — я два десятка двухдюймовых купила, совсем недорого получилось.
— А куры у вас есть, мадам Эльвира? — спросил Джек, меняя тему.
— Куры? Да зачем они мне нужны? Я уток держу — четыре десятка.