Мертвенно бледное, словно восковое, лицо в пляшущих отблесках пламени керосиновой лампы, парящей в воздухе, предстало перед ним. Казалось, сама смерть приняла столь очаровательное обличье, нарядившись в похоронный саван. И когда Вальтер уже был готов распрощаться со своей жизнью, это нечто, внушающее ужас безысходности, произнесло, еле шевеля посиневшими губами: «Мистер Вайс…»
— Мистер Вайс, — шептало оно. — Мистер Вайс… Я пришла за Вами…
Вальтеру казалось, что это покойная жена вернулась за ним с того света, дабы вновь воссоединиться в непостижимой для разума обители вечных грёз и нескончаемого сна.
Ноги подкашивались, голова кружилась, и всё перед глазами мужчины плыло, то сливаясь в сияющее белое пятно, то разрываясь на миллиарды звёзд, щедро усыпающих бездонный небосвод. Его разум взрывался всполохами ярких огней, он будто входил в состояние транса, подобно исступлённо камлающему шаману. Вальтер вжался в стену. Холодная рука коснулась его щеки.
— Уолтер, — шептала погибшая жена. — Уолтер, мне страшно… Прости… Прости, что я пришла за тобой так поздно…
— Я не готов, — прошептал он в ответ. — Ещё рано! Я не хочу!
— Месье Вайс, — раздался громкий голос дворецкого. — С Вами всё в порядке? Вам тоже не спится? Джудит, отчего Вы в таком виде? Что происходит?
— Джудит, — с отсутствующим видом прошептал тогда Вальтер.
Образ покинувшей его жены сменился. Перед ним стояла взволнованная экономка.
— Что с Вами? — спросила она.
— Я не знаю, — ответил мужчина, задыхаясь. — Мне привиделось, что здесь была моя жена.
— Должно быть, Вы резко встали, месье Вайс, — предположил Леон, слегка улыбаясь. — Полагаю, не я один слышал странный скрежет и шаги.
— Возможно, — вымученно улыбнулся Уолтер.
— Простите, что напугала, — виновато отведя взгляд, прошептала Джудит. — Но мне было так страшно.
— Не удивительно, что это произошло, — серьёзным тоном заметил Леон. — В этой одежде Вы похожи на привидение. Извините за столь неуместное сравнение, но даже я несколько обескуражен.
— Вы абсолютно правы. С моей стороны было крайне опрометчиво появляться в таком виде. Прошу простить меня!
— У Вас есть достойное оправдание.
— Я выберу что-нибудь подобающее.
И в то время, пока экономка, краснея, искала, что ей накинуть поверх шёлковой пижамы, дворецкий с заметным волнением осматривался вокруг.
— Как Вы думаете, месье Вайс, что это могло быть?
— Не знаю. Но то, что я не единственный свидетель этих звуков, даёт мне надежду на пребывание в своём уме.
— Не могу не согласиться. Пожалуй, теперь я начинаю понимать и Вас, и мисс Лоу.
— Осмелюсь надеяться, что это зимняя вьюга так причудливо завывает и прорывается в ангар, мистер Барбье, — вздохнул Уолтер. — А скрежет… Должно быть, на дирижабле поселились крысы, найдя спасение от холода.
Дворецкий лишь пожал плечами и поднял керосиновую лампу повыше. Тогда и раздался тот жуткий вой, от которого холодило кровь. И в тот момент, когда экономка Джудит вышла из своей каюты, в глубине пассажирской палубы возникли красные огни. От звука цокающих по полу когтей все трое застыли, словно каменные изваяния, не в силах совладать с тем всепоглощающим чувством страха, которое их обуяло. Угольно-чёрные доберманы с кровавыми глазами, полными нечеловеческой злобы, приближались к ним, ускоряя шаг. Единственное, что осознал Уолтер в те волнительные мгновения, было то, как Леон Барбье, с силой, не ожидаемой от него, втолкнул мистера Вайса и мисс Лоу в каюту экономки и заслонился руками от прыгнувшего на него исчадия ада. Дверь захлопнулась. Пронзительный вой пронёсся по пассажирской палубе, оглушая и лишая самообладания, смешиваясь с наполненным отчаянием предсмертным криком самоотверженного дворецкого…
Джудит беззвучно рыдала, стыдливо закрыв лицо шалью. Вальтер лишённым смысла взглядом смотрел на дверь, за которой слышалось глухое рычание псов и отвратительный до дрожи хруст. Вскоре всё стихло. Мисс Лоу плохо понимала, что происходит. Не в лучшем положении был и мистер Вайс. Но он нашёл в себе силы предпринять все возможные действия для защиты Джудит. Экономка, не без его помощи забралась на верхнюю кровать, и, дрожа от эмоций, молила Вальтера не открывать дверь. Тот же был непреклонен в своей решимости. Он простынёй примотал к левой руке подушку, взял небольшую вазу, единственный предмет в каюте, который мог бы сойти за импровизированное оружие, чиркнул зажигалкой и распахнул дверь!
Погасшая керосиновая лампа дворецкого лежала на полу, и ничего не свидетельствовало бы о недавнем происшествии, если бы не расцарапанный пол и следы крови, уходящие в глубину пассажирской палубы, откуда и явились жуткие псы. Царила глубокая тишина, подобная величественному молчанию склепа. Где-то далеко впереди хлопнула дверь. Когда что-то коснулось плеча мистера Вайса, он был готов обрушить вазу на неизвестного, но вовремя остановился. Джудит не пожелала оставлять Вальтера на произвол судьбы.
— Зачем Вы последовали за мной, мисс Лоу?