И вдруг, сопровождаемый сильным потрясением воздуха, перед ними предстал сам Ши в потрепанном робингудовском наряде, а вместе с ним какая-то рыжеволосая девушка, облаченная в не менее, нелепый костюм.
— А г-где док? — пролепетал Байярд.
— Остался! Ему там понравилось.
— А кто…
Ши ухмыльнулся:
— Девушка моей мечты! Бельфеба, это доктор Байярд. А это мисс Маглер. От черт! — Он случайно бросил взгляд на свои руки, сплошь покрытые волдырями. — По-моему, придется мне несколько деньков поболеть!
Гертруда уже выказывала признаки возвращения дара речи и даже открыла было рот.
Ши предвосхитил ее усилия словами:
— Нет, Герт, сиделка мне не понадобится. Разве что кварта цинкового лосьона. Понимаешь, мы с Бельфебой решили пожениться при первой же возможности.
По физиономии Гертруды пробежала целая гамма всевозможных выражений, которая завершилась воинственной враждебностью. Она обратилась к Бельфебе:
— Но… вы…
— Поведал он не что иное, как сущую правду, — произнесла Бельфеба не без некоторого вызова в голосе. — Находишь ли ты в этом что-либо дурное? — Поскольку Гертруда не ответила, она повернулась к Ши: — Что говорил ты о болезни, возлюбленный мой?
Ши испустил вздох облегчения.
— Ничего серьезного, дорогая. Понимаешь, тот плющ, которым я связывал метлу, и впрямь оказался ядовитым!
Бельфеба добавила:
— Милый мой Гарольд, теперь, когда принадлежу я тебе безраздельно, не окажешь ли мне ты одну лишь услугу?
— Какую угодно, — нежно отозвался Ши.
— Все жду толкования я тех диковинных слов в поэме, коей одолел ты Зверя Рыкающего!
Железный замок
— Слышь, парень, — вразумлял тот, который дышал ртом, — ты тут нам того, не вкручивай. Мы — представители закона, понял? Мы, ясно дело, вас обоих защитим и все такое, только не можем же мы, действовать, не располагая фактами! Так ты уверен, что не получал требований о выкупе?
Гарольд Ши в отчаянии запустил пальцы в прическу.
— Да говорю вам, инспектор, при чем тут какой-то выкуп? Раз уж речь идет о парафизике, ее вообще может не быть в нашем мире!
— Это уже что-то, — обрадовался другой, краснолицый. — Так куда, значит, ты ее девал?
— Никуда я ее не девал! Я к этому вообще отношения не имел.
— Ты утверждаешь, что она мертва, но понятия не имеешь, кто это сделал, так?
— Да нет же, я и слова не сказал насчет того, что она мертва! Вся штука-то в том, что скорей всего она жива-живехонька и прекрасно проводит время. Просто она не в нашем пространственно-временном континууме.
— Хорошенькое дельце, — заметил дышальщик ртом. — По-моему, придется нам с тобой прогуляться в участок. Пусть лучше лейтенант с тобой побеседует.
— Вы хотите сказать, что я арестован? — спросил Ши.
Краснолицый переглянулся с напарником, тот кивнул:
— Просто задержан в интересах следствия, только и всего.
— Логика у вас как у Да Дерга! В конце концов, это у меня жена пропала, и мне от этого гораздо паршивей, чем вам думается. А вы перед уходом не хотите переговорить с одним моим коллегой?
Тот, который дышал ртом, оглянулся на своего спутника:
— А ведь дело говорит. Глядишь, чего раскопаем.
Ши поднялся и тут же волнистым движением был обхлопан от плечей до бедер.
— Ничего, — разочарованно протянул краснолицый. — Так что за друг и где его искать?
— Я его приведу, — встрепенулся Ши.
— Приведи лучше свои мозги в порядок! Сиди спокойно, за ним Пит сходит.
Краснолицый пихнул Ши обратно в кресло и, вытащив зловещего вида автоматический пистолет, уселся сам.
— Ну хорошо, хорошо. Спросите доктора Уолтера Байярда в соседнем кабинете.
— Давай, Пит, — бросил краснолицый.
Дверь затворилась. Ши с опасливым отвращением разглядывал своего визитера. Слабо выраженный шизоид с уклоном в излишнюю подозрительность; любопытно было бы им заняться. Но у Ши хватало сейчас собственных проблем, чтобы заинтересоваться еще и выявлением подсознательного стремления полицейского танцевать в балете.
Некоторое время полисмен тупо рассматривал Ши, потом нарушил молчание.
— Классные тут у тебя сувенирчики, — кивнул он на пару висевших на стене стрел Бельфебы. — Это откуда?
— А-а, это жены. Из Царства Фей привезла. Вот там-то, скорее всего, она сейчас и находится.
— Ладно. Давай-ка сменим пластинку. — Полицейский пожал плечами. — По мне, так вам, специалистам по мозгам, следовало бы с самих себя начинать…
Он даже покривил рот от столь необъяснимого нежелания пленника обсуждать происходящее с материалистических позиций.
В коридоре послышались шаги; дверь распахнулась, дабы впустить того, который дышал ртом, и следовавших за ним крупного светловолосого медлительного Уолтера Байярда и (вот уж кого Ши совсем не желал сейчас видеть) младшего психоаналитика Гарейденского института Вацлава Полячека, известного больше как Вотси, или Резиновый Чех.
— Уолтер! — завопил Ши, — Ради бога, не мог бы ты…
— Помалкивай, Ши, — вмешался краснолицый. — Говорить будем мы. — Он грузно навис над Байярдом. — Вы знаете жену этого человека?
— Бельфебу из Царства Фей? Конечно.
— Знаете, где она?
Байярд глубоко задумался: