Читаем Дипломированный чародей полностью

— Пречистая Дева! — заметил он с унылой ухмылкой.— Стаивал я в сече и перед самим Бландамуром Железной Рукой, но удара столь жестокого в жизни еще не получал! — Он поднял взгляд на сразившего его рыцаря, который тем временем приблизился к ним,— Не рассчитал я, как видно, своих амбиций! Так кому же обязан я удовольствием ночь провести под пение сверчков?

Его противник откинул забрало, открыв свежее юное лицо.

— Могу заверить тебя,— произнес он звонким высоким голосом,— что столь знатному и благородному рыцарю, как ты, о юный сэр, не придется ночевать среди сверчков и прочих страшилищ, ибо в силах моих помочь тебе. Эй, стражник!

Из-за решетки ворот высунулась голова охранника.

— Ваша милость?

— По-честному ли завоевано мною право вступить в замок Колтрокский в качестве рыцаря вон той дамы?

— Истинная правда!

Рыцарь поломанных копий на аспидном поле обеими руками ухватился за свой шлем и сдернул его с головы. Словно брызнувшие из-за тучи солнечные лучи, рассыпались из-под него длинные золотистые локоны, струясь до самого его... то есть ее пояса. Ши услышал за спиной кудахтанье Чалмерса:

—- Я же говорил, что это Бритомарта!

Теперь он и сам вспомнил, что Бритомарта была в «Царице Фей» той самой юной воительницей, которая могла запросто побить львиную долю противников мужеского пола.

А она тем временем продолжала:

— А теперь заявляю я, что являюсь дамой того доброго рыцаря, который потерпел пораженье, и, поскольку есть теперь у него дама, имеет он право войти.

Стражник озадаченно поскреб подбородок:

— Момент, без сомненья, весьма тонкий! Ежли являешься ты ее рыцарем — и при этом его дамой,— то как она может быть твоей дамой, а он твоим рыцарем? Подумать только! Голову даю на отсеченье, что случай этот из тех, что и сам сэр Артегаль не распутал бы до скончанья дней своих! Входите же, все трое!

— Пардон, мисс,— вмешался Ши,— а нельзя ли и мне к вам присоседиться, скажем, в качестве кавалера вашей подруги?

— Не можно, сэр, поступить тебе так,— ответила она довольно надменно.— Ничьей не будет она дамою, покуда не верну я ее законному супругу, ибо она — та самая леди Аморета, что похищена была коварно из супружеских объятий колдуном Базираном. Ежели желаешь ты стать ее рыцарем, испробуй на себе судьбу сэра Хардимура!

— Хм-м,— задумался Ши,— Но вы-то сами собираетесь войти в качестве дамы Хардимура?

Все закивали. Он обернулся к упомянутому:

— Будь у меня лошадь и все причиндалы, сэр рыцарь, я бы с тобой по полной программе сразился за право стать кавалером мисс Бритомарты. Но при таком раскладе вызываю тебя на поединок пешим ходом — на мечах и безо всяких там доспехов.

На иссеченной шрамами физиономии Хардимура отразилось изумление, сменившееся чем-то вроде удовольствия.

— Вообще-то вызов сей из странных...— начал он.

Хотя и не из неслыханных,— перебила его величавая Бритомарта.— Помнится мне, сэр Артегаль бился раз таким же манером с тремя разбойниками.

Чалмерс опять тянул Ши за рукав.

— Гарольд, я полагаю, что более неразумного...

— Ш-ш! Я знаю, что делаю. Ну так как, сэр рыцарь?

— Годится!

Сэр Хардимур торопливо выбрался из своего стального кокона и шагнул вперед, неуверенно нащупывая ногами мягкую траву, по которой привык разгуливать исключительно в металлических ботинках.

Топнув ногой, Хардимур пару раз взмахнул мечом, держа его обеими руками. Потом он перебросил его в одну и двинулся к Ши. Тот спокойно поджидал, балансируя в фехтовальной стойке. Хардимур нанес пару пробных ударов, которые Ши легко парировал, после чего, почувствовав, что держится на ногах достаточно уверенно, взмахнул мечом уже с куда более серьезными намерениями. Ши подобрался и сделал резкий выпад, метясь в открытую правую руку Хардимура. Промахнувшись, он отскочил назад, прежде чем меч рыцаря успел опуститься, сверкая красными бликами закатного солнца.

Как только клинок оказался внизу, Ши отбил его в сторону, внимательно следя, чтобы тяжелый меч не сошелся с его тонкой шпагой под прямым углом. Хардимур опять пошел в атаку, намереваясь с размаху обрушить меч прямо на голову Ши, но тот быстро поднырнул под него и кольнул Хардимура в руку прежде, чем тот успел отпрянуть. Ши услышал взволнованное сопение Чалмерса и подбадривающее замечание Бритомарты: «Ловко проделано, ох и ловко!»

Хардимур снова попер вперед, размахивая мечом. Ши парировал, сделал выпад, промазал еще раз, но стойку сохранил и, отступая, как следует продырявил рыцарю руку. Тонкий, как игла, клинок вошел в мышцы, словно в масло. Бритомарта захлопала в ладоши.

Ши выдернул клинок и отскочил, по-прежнему держа перед собой подрагивающую шпагу.

— Ну что, довольно? — поинтересовался он.

— Клянусь стигмами Христа, нет! — проскрежетал Хардимур. Рукав его рубахи окрасился алым, сам он обливался потом, но выглядел еще вполне угрожающе.

Перейти на страницу:

Похожие книги