Читаем Дипломированный чародей полностью

— Бельфегора Гор и Холмов, знаем мы тебя по всем именам твоим, но это кто же? И его следует нам забрать отсюда тем же самым образом?

— Да!

— Посвящен ли он в тайны лесов, долин и источников?

— О том не ведаю я. Но вот я сама, а он друг мне.

— Иго-то! Не позволено нам заклятьем даже еще более ужасным, чем смерть, брать с собою никого, кто не достиг уровня трех великих тайн!

— Эй! — завопил Ши. Следующая молния ярко высветила троих паладинов, ведущих своих скакунов в их сторону с куда большей точностью, чем можно было ожидать.— Эти дурынды будут здесь через пару минут!

— Клятвы существуют и ритуалы, через кои всяк пройти должен, кто жизни ищет по лесным законам, сэр Гарольд,— отозвалась Бельфегора.— Дело это не одного дня.

— Да ладно, фиг с ними. На дереве спрячусь.

— Только не от чародейства герцога Астольфа! Дунет тот в свой великий рог, и свалишься ты вниз, точно желудь перезревший. Будешь биться? Лук мой бесполезен в сырость такую, но можем сражаться мы вместе, ты и я, ножом моим охотничьим.

— Не поможет, детка,— сказал Ши,— Хоть это и чертовски благородно с твоей стороны.

Преследователи были уже в каких-то двух сотнях ярдов. Астольф вытащил свой огромный меч, на котором отразилась вспышка молнии. Внезапно Ши охватило вдохновение.

— А погоди-ка минуточку — в детстве я был бойскаутом, так что мне миллион раз приходилось проходить всякие проверки и давать клятвы. Может, это сойдет?

— Что это молвит он? — поинтересовался бородатый кентавр.— Не слыхал я об ордене таком, хотя...

Ши, поглядывая через плечо, единым духом выпалил программу этой организации, не забыв упомянуть о почетном значке, заработанном некогда за умение ориентироваться в лесу, разводить костры, ставить палатку и тому подобные премудрости. Двое-трое кентавров сомкнули головы, после чего бородатый вернулся к ним.

— Решено, что законно можем мы взять тебя с собою, человек, хоть и слышим о таких чудесах впервые, а искусство твое лесное подтверждено столь незначительно. Садитесь!

Прежде чем он успел закончить данную сентенцию, Бельфегора легко взлетела ему на спину. Ши с несколько меньшим изяществом вскарабкался на другого кентавра, обнаружив, что он мокрый и скользкий.

— Аой! Готов ли ты, брат? — спросил скакун, на котором устроился Ши, роя копытом землю.

— Готов! Иго-го!

— Иго-го!

Кентавр бросился вскачь и, когда Ши, роль которого при подобном способе верховой езды практически сводилась к нулю, заерзал у него на спине, обернулся:

— Обхвати руками меня и держись!

Ши от неожиданности чуть не ослабил хватку при первом же длинном скачке, когда сзади послышался чей-то крик. Кентавр оказался женского пола.

Он оглянулся через плечо. Последняя вспышка осветила троих паладинов прежде, чем они скрылись среди деревьев. Вид у гиппогрифа со взъерошенными и перепачканными перьями был куда меланхоличней обычного, и выражение это, очевидно, сопутствовало ему до конца его дней.

<p><emphasis>10 </emphasis></p>

 Кентавры остановились на каком-то холме с пологими склонами. За спинами их вздымались горные хребты Западных Пиренеев, а впереди до самого горизонта раскинулась плоская испанская равнина. Солнце еще только позолотило верхушки скалистых пиков.

— Здесь мы оставим вас,— сказал кентавр, на котором сидела Бельфегора.— Не можем нести мы вас дальше — смотри! Уж виден лагерь эмира, а леса наши остались далеко позади.

Ши соскользнул на землю — ноги затекли, глаза красные, по заду словно кто-то веслом колотил, зубы покрыты шершавым налетом. Бельфегора мягко и легко соскочила на цыпочки, усилив и без того уже безграничное восхищение Ши собственной женой. Они поблагодарили кентавров, которые помахали им на прощание и поскакали прочь так, будто длившийся всю ночь сумасшедший пробег был не более чем разминкой, посылая путникам свои «иго-го!».

Ши повернулся в другую сторону и прищурился. Сквозь утреннюю дымку ему удалось разглядеть лишь какую-то деревню с белыми стенами и плоскими крышами в трех-четырех милях от них. А россыпь рыжевато-коричневых бугорков далеко за ней, очевидно, представляла собой шатры Аграманта, предводителя правоверных.

Ши обвел Бельфегору долгим внимательным взглядом, отметив, насколько свежо выглядела она после ночной скачки.

— Ужель по-рыцарски считается в краях твоих смотреть на даму столь пристально? — заметила она строго.

— Извини. Я просто задумался насчет того, что заставляло тебя вроде как... запинаться и сомневаться в собственных словах. Помнишь, вечером, когда кентавры спрашивали?

Между бровями ее пролегли едва заметные морщинки.

— Поистине не ведаю я того и сама. Было это так, будто спала пелена, и плыла я меж мирами, язык мой слова произносил, сказанные кем-то другим.

— Я мог бы это прояснить, чтобы такого больше не повторялось.

— О нет, больше никакого волшебства, сэр Чародей! Поставила я тебе условием того приключения, в кое мы ввязались, чтоб не пытался ты меня околдовывать ни с какими намерениями.

Она попыталась смерить его весьма весомым и суровым взглядом, но неожиданный зевок слегка смазал задуманное впечатление.

Перейти на страницу:

Похожие книги