Читаем Династия Рейкхеллов полностью

Клипер все время был в деле, если позволяла погода, и редко стоял в порту более одного-двух дней, совершая рейс за рейсом на Формозу, Филиппины и в голандскую Ост-Индию. Чарльз получал огромное удовольствие от посещения Джакарты, где он был гостем Толстого Голландца. Их объединяло родство душ — оба любили вкусно поесть, хорошие вина и общество привлекательных девушек.

Во время его кратких остановок в Вампу, между рейсами, Чарльз неизменно проводил ночи с Элис Вонг и однажды сам себя удивил тем, что завел с ней серьезный разговор.

— Скоро ты ехать в Англию, — сказала она, — и Элис больше не видеть Чаррза опять.

— Ты ошибаешься, — ответил он. — Я буду возвращаться сюда — и часто.

Молодая женщина покачала головой.

— Все чужестранцы уходят и не возвращаются.

— Перед тобой чужестранец, который вернется. Я намерен торговать с Востоком до конца жизни.

— Элис рада, — сказала она с сомнением в голосе.

— Я хочу кое-что сделать для тебя, пока меня не будет, — порывисто произнес Чарльз и открыл кожаный кошелек, в котором он носил деньги, высыпал его содержимое на стол. Водопад серебряных монет обрушился на стол, некоторые покатились на пол.

Элис тут же собрала все монеты и сложила их в аккуратные стопки.

— Слишком много, — запротестовала она. — Больше пятисот серебряных юаней.

— Тем лучше, — ответил он. — Я заработал здесь намного больше, чем ожидал, так что я не буду испытывать недостатка в них. Я хочу, чтобы ты взяла эти деньги.

Ни один мужчина никогда не проявлял такой щедрости по отношению к ней, и она уставилась на него.

— Тебе нужно быть независимой, чтобы посылать к черту таких, как Оуэн Брюс, — пояснил он.

— Элис не хотеть другого, кроме Чаррз!

Чарльзу явно стало не по себе. Элис более чем удовлетворяла его как временная любовница, но в его долгосрочных планах для нее не было места. Ни при каких обстоятельствах не мог он взять китайскую шлюху в Англию, где унаследует отцовский титул баронета, и он не предполагал также целиком взять ее на содержание в Кантоне. Чарльз пожалел уже о своем порыве, но в то же время ему не хотелось обидеть ее.

— Возвращаясь сюда, я буду спать только с тобой.

К его удивлению, она была довольна таким ответом.

Она безраздельно отдавала ему себя, а взамен ожидала очень малого.

Он все еще думал об Элис, когда Кай во главе эскорта проводил его в имение Сун Чжао, чтобы Чарльз мог навестить выздоравливающего Джонатана. Чарльз первый раз шел через Кантон, и его поразили улицы, звуки, запахи бурлящего города. Он пришел к выводу, что трудолюбивые, упорные китайцы значительно умнее, нежели предполагал Запад.

Джонатан, облаченный в китайскую рубашку с открытым воротом и брюки, тренировался в метании своих индонезийских кинжалов во дворе, когда прибыл его кузен. Он похудел, но все еще сохранил загар и выглядел вполне здоровым.

— Ты мне не кажешься очень больным, — сказал Чарльз.

— Я и не болен, — ответил Джонатан, ведя его в гостиную. — Врач наместника, который почти каждый день приходит меня осматривать, говорит, что я почти уже поправился, но он не разрешает мне приступить к работе раньше, чем через две недели. Нам придется провести на Востоке больше года, но тут уж ничего не поделаешь.

Глядя в окно, Чарльз увидел, как на противоположной стороне дворика из своих покоев вышла Лайцзе-лу.

— В этом есть свои плюсы, — сказал он с улыбкой.

Сохраняя серьезное выражение, Джонатан кивнул:

— Все равно, как только врач даст разрешение, я сразу хочу отплыть домой. Сун Чжао предоставляет нам сухой док в любое удобное для нас время, чтобы мы могли очистить днище от ракушек. Еще нужно будет покрасить корабль. Потом нужно заняться припасами для обратного пути.

— Предоставь все это мне, — сказал Чарльз и подробно рассказал ему о своей работе в качестве капитана, о каждом рейсе клипера и о том, насколько велики доходы.

— Ты не терял времени, — сказал Джонатан.

Молодой англичанин внимательно рассматривал нефритовый медальон, видневшийся в открытом вороте рубашки своего кузена.

— Ты тоже.

Джонатан дотронулся кончиками пальцев до нефритового Древа Жизни.

— Я женюсь на Лайцзе-лу, когда вернусь в Кантон. Сун Чжао дал свое согласие.

— Она прелестная девушка и поразительно умна. Прими мои поздравления.

— Благодарю.

Чарльз секунду колебался.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Ты напрашиваешься на неприятности.

— Мы преодолеем их, — твердо сказал Джонатан.

— А вдруг, когда ты вернешься в Новую Англию, Луиза Грейвс откажется порвать вашу помолвку?

— Это невозможно, — уверенно заявил Джонатан. — Луиза совершенно не любит меня, как и я ее.

Чарльз был далеко не так уверен в том, что исход будет столь ясным. Его кузен был наивным в отношениях с женщинами и не понимал, что Луиза вполне могла заупрямиться, если не окажется другого претендента на ее руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги