— Это твой брат? — спросила она.
Фрида кивнула.
— Шарлотта рассказывала, что тебе часто приходится за ним присматривать.
— Да нет, не так уж и часто, — сказала Фрида.
Люсик залепетал что-то и потянулся к очкам бабушки Слетберг. По тонким губам пробежала еле заметная улыбка.
— Фрау Слетберг, — сказала Мелани, поднимаясь с диванчика, — мы все равно как раз собирались уходить. — Она вопросительно посмотрела на Шпроту. — Ты с нами?
Шпрота пожала плечами и посмотрела на бабушку.
— Что ты так на меня уставилась? — спросила та, и улыбки снова как не бывало. — В конце концов, ты сама должна знать.
Шпрота закусила губу, глянула на Фриду, потом на Мелани. И тоже поднялась.
— Я с вами, — сказала она.
— Чудесно! — С этими словами Мелани торопливо протиснулась мимо Шпротиной бабушки и выбежала наружу. — До свидания, фрау Слетберг.
— Да, до свидания. — Фрида протянула бабушке Слетберг руку.
— Да-да. До свидания, — буркнула бабушка, не обращая внимания на руку Фриды. Она смотрела на Шпроту.
— Я скоро приду, — сказала Шпрота, проходя мимо бабушки. Но потом все-таки еще раз обернулась. — Разве ты не собиралась вернуться только завтра? — спросила она.
— Мы поссорились. — Бабушка Слетберг нахмурилась. — Но тебя это не касается. Ужин в шесть.
— Хорошо, — Шпрота кивнула.
Она прошла с Фридой через темный коридор наружу. Мелани уже стояла на дороге.
— Знаешь что? — уложив Люсика в коляску, прошептала Фрида и взяла Шпроту под руку. — Мы будем встречаться чаще, и пусть твоя бабушка хоть на голове стоит. В конце концов, мы же теперь настоящая банда.
Шпрота снова кивнула и оглянулась через плечо. Бабушка стояла за занавеской и смотрела им вслед.
— Вы идете? — позвала Мелани из-за изгороди. — У меня осталось мало времени!
Шпрота шла к воротам. По ее щеке покатилась слезинка. Шпрота сердито смахнула ее.
Фрида шла следом, толкая детскую коляску.
— За Диких Кур! — пробормотала Шпрота.
— Что ты сказала? — спросила Фрида.
— За ДИКИХ КУР! — громко повторила Шпрота.
— Правильно, за ДИКИХ КУР! — воскликнула Мелани. Она обняла подруг за плечи. — За то, чтобы никому и ни за что не поддаваться!
— Да, никому и ни за что! — подхватила Шпрота и еще раз оглянулась на дом.
Но бабушка Слетберг уже исчезла.
Выходные данные
Перевод с немецкого:
Иллюстрация на обложке:
Дизайн обложки:
Над книгой работали:
Ответственный и литературный редактор:
Креативная редакторка:
Верстальщик:
Корректоры:
Подписано в печать 19.09.2023.
Издательство Popcorn Books
Покупайте наши книги в Киоске:
ООО «ИНДИВИДУУМ ПРИНТ»
Юридический адрес: 195277, г. Санкт-Петербург, вн. тер. г. муниципальный округ Сампсониевское, наб. Пироговская, д. 21, литера А, офис 68