Читаем Дикарь (Третье слово) полностью

ПАБЛО (не обращая внимания, ворчливо). О-ла!.(Поворачивается к ней спиной и снова орет.) Вы бы только посмотрели на Бернардо! Что она тут делает?

МАТИЛЬДА. Сеньорита Лухан твоя новая учительница.

ПАБЛО. Вот эта?!

АНХЕЛИНА. Пабло, будь повежливее! Неприлично говорить «эта»!..

ПАБЛО. Значит, учительницу мне подсовываете!.. (Хватает Маргариту за руку, тащит на середину.) Ну-ка, иди сюда!.. Видишь, там окно?

МАРГА. Да, да, мне уже говорили…

ПАБЛО. А, говорили!.. Ну так вот: хочешь, чтобы все обошлось по-хорошему, помни свое место. И никаких этих дурацких штук – точки, запятые, знаки там всякие…

(К теткам.) Нет, вы бы только посмотрели: рассветало, он пошел по следу…

АНХЕЛИНА. Нас не интересуют твои собаки и волчица. Сеньорита приехала сюда, чтобы заняться твоим воспитанием.

ПАБЛО. Я ее не звал!

АНХЕЛИНА. Пабло, как ты невежлив! Скажи что-нибудь сеньорите…

ПАБЛО. Что ей сказать?

АНХЕЛИНА. Ну, что-нибудь… Ты хорошо ее рассмотрел?

ПАБЛО. А что в ней такого?

АНХЕЛИНА. Посмотри внимательнее.

ПАБЛО (ходит вокруг нее, рассматривает). Ничего… Тощая только.

МАТИЛЬДА. Пабло!

МАРГА. Оставьте его, сеньора! Я все понимаю… так лучше.

АНХЕЛИНА. Что подумает о тебе сеньорита? Ты заметил, какие у нее глаза?

ПАБЛО. Глаза как глаза…

Появляется ЭУСЕБЬО.

ЭУСЕБЬО. Сеньорито Пабло! Сеньорито Пабло!.. Бернардо истекает кровью!.. Она ему горло разодрала.

ПАБЛО. Иду! Приготовь рассол, промоем.

ЭУСЕБЬО выходит.

МАТИЛЬДА. Эусебьо сам справится. Оставь в покое своих собак и поговори с сеньоритой.

ПАБЛО. К чему это? Она здорова, а Бернардо ранен!

МАРГА. Сеньор прав. Идите, идите, я подожду.

ПАБЛО. Скоро вернусь. (Идет к двери, останавливается.) Завтракать с нами будешь?

МАРГА. Не знаю… Если вы хотите…

ПАБЛО. А мне что? За столом места хватит. Как тебя зовут?

МАРГА. Маргарита.

ПАБЛО. Длинно. Хочешь остаться – буду звать тебя Марга.

МАРГА. Вам так больше нравится?

ПАБЛО. При чем тут «нравится»? Вот пойдешь в горы, как тебя кричать: «Мар-га-ри-та»?.. А вот так хорошо будет… (Прикладывает ладони рупором, кричит.) Марга-а-а-а!… Идет?

МАРГА. Как хотите.

ПАБЛО. Хорошо. Люблю, когда женщины слушаются.

(Улыбается, оглядывает ее сверху вниз и выходит.)

МАТИЛЬДА. Не сердитесь. Его ведь никогда не учили вежливости.

МАРГА (не двигаясь, глядит ему вслед). Не верится… так чудесно, просто не верится!..

АНХЕЛИНА. Немного неотесан, да?

МАРГА. Это слово не подходит. Голуби тоже неотесаны…

МАТИЛЬДА. Он напугал вас?

МАРГА. Наоборот. Никогда взгляд мужчины так меня не успокаивал…

АНХЕЛИНА. Тогда почему вы побледнели?

МАРГА. Потому что это самое прекрасное поражение за всю мою жизнь… Дикарь увидел солнце и не упал на колени. На этот раз солнце узрело чудо. (Оборачивается.) Как он сумел сохранить такой чистый взгляд?

МАТИЛЬДА. Он двадцать лет провел в горах и видел только отца.

МАРГА. Почему отец его там держал? Он был сумасшедшим?

Сестры переглядываются и опускают головы.

МАТИЛЬДА. Да, да… Я никому бы не позволила это сказать, но это правда!

МАРГА. Значит, он сошел с ума?

МАТИЛЬДА. Только не так, как вы думаете. Он не был болен. Он просто помешался на одной женщине, а она ему изменила.

АНХЕЛИНА. Он сошел с ума от отчаяния и от ревности. Он сошел с ума от любви!

МАРГА. А она?

АНХЕЛИНА. Она была вздорная женщина. Начиталась книг, все фантазировала… Если бы он их догнал, он убил бы и их, и себя. Но когда он узнал, они были уже далеко.

МАТИЛЬДА. Он месяц провел взаперти. Рвал все, что о ней напоминало: письма, фотографии… Платья зубами рвал!.. А главное – книги, как будто это они виноваты.

АНХЕЛИНА. Какой это был ужас, Господи!.. Тридцать ночей мы слышали, как плачет взрослый мужчина и все повторяет: «Аделаида, Аделаида, Аделаида…»

МАТИЛЬДА. И вдруг крики затихли. Мы услышали, что он пробрался в детскую… Он украл мальчика!

МАРГА. Вы не могли помешать?

МАТИЛЬДА. Не могли… «Мой сын принадлежит мне одному. Будет жить чистым, без женщин и без книг. Станет, как дикий зверь, зато не узнает горя…» Может быть, он и не был сумасшедшим…

МАРГА. Я понимаю, в первую минуту, в отчаянии… Но двадцать лет! Почему вы не забрали мальчика по суду?

АНХЕЛИНА. Где там! Он бы убил и его, и себя.

МАТИЛЬДА. Теперь это все позади. Мальчик уже взрослый. Надо начать его воспитание, как будто он только что родился.

МАРГА. Какая огромная ответственность!.. Вам кажется, я справлюсь?

МАТИЛЬДА. Вы – последняя наша надежда. Не отказывайтесь, ради Бога!

МАРГА. Да… опасность не всегда пугает, иногда она привлекает… (Улыбается.)

МАТИЛЬДА. Почему вы улыбаетесь? Вы смеетесь над нами?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги