МАТИЛЬДА. Что за дитя!.. Бедняжка всегда была немножко нервна. А теперь, когда мы ждем сеньориту Лухан, она совершенно невыносима!
ЭУСЕБЬО. Я бы на вашем месте сегодня ее одну не оставлял. Она снова не закрыла кран в ванной, и всю лестницу залило. Потом она курам в корм влила майонез…
Этот вальс, сеньора, он вам ничего не напоминает?
МАТИЛЬДА. Штраус! Не совсем верно поет… Но, без сомнения, Штраус. Что же в нем особенного?
ЭУСЕБЬО. Это не к добру! Вот когда на нее упали часы, что она с утра пела?.. Штрауса! А когда она порох насыпала в камин?.. Тоже Штрауса!
МАТИЛЬДА
ЭУСЕБЬО. Она говорила, что займется старинной посудой…
МАТИЛЬДА. Моя посуда, Господи!..
ЭУСЕБЬО. Да уж, примета верная... Этот ваш сеньор Штраус никогда не подводит!
МАТИЛЬДА. Уцелело хоть что-нибудь?
АНХЕЛИНА. Не волнуйся, сестрица. Ничего страшного.
МАТИЛЬДА. Мой сервиз?
АНХЕЛИНА. Нет, это серебряная. Я ее подберу и поставлю в шкаф.
МАТИЛЬДА. Там стекло! Ради Бога, не трогай ты ничего сегодня! Подними руки и ходи так.
А вы на станцию! Живо! Имя помните?
ЭУСЕБЬО. Сеньорита Маргарита Лухан.
МАТИЛЬДА. Встретьте ее со всем почтением. На вопросы не отвечайте.
ЭУСЕБЬО. Вы уж не беспокойтесь. Что-что, а молчать умею. При покойном сеньоре научился.
МАТИЛЬДА. Анхелина, дитя мое, когда ты научишься справляться со своими нервами?
АНХЕЛИНА. Это все руки! Не знаю, куда их деть.
МАТИЛЬДА. Возьми вязание. Очень успокаивает.
АНХЕЛИНА. Нет, сегодня вряд ли. Очень уж страшный день!..
МАТИЛЬДА. Когда ждешь, все кажется страшнее. Вяжи и думай о чем-нибудь другом.
АНХЕЛИНА. Не могу, Матильда, не могу!.. Все хуже и хуже…
МАТИЛЬДА. Не усложняй! Во-первых, она отнюдь не бедная девочка… Она окончила университет и прекрасно знает жизнь. Во-вторых, это может показаться несколько странным, но я не вижу в нашем доме ничего позорного или страшного.
АНХЕЛИНА. Неужели ты думаешь, что все это естественно?
МАТИЛЬДА. Конечно, она испугается. Вполне возможно, попытается спастись бегством. Но в конце концов побеждает сердце. Она останется здесь!
АНХЕЛИНА. Все твои выдумки. Вот увидишь, она тут и минуты не пробудет.
МАТИЛЬДА. Сразу видно, что ты ее совсем не знаешь!
АНХЕЛИНА. А ты знаешь?
МАТИЛЬДА. Мне достаточно ее письма. Я сразу поняла, что она сильна духом.
АНХЕЛИНА. Другие тоже были и ученые, и сильные… Больше недели никто не выдержал.
МАТИЛЬДА. То были жалкие мужчины! Она – женщина!
АНХЕЛИНА. Тем хуже. Очень нечестно заманить ее сюда.
МАТИЛЬДА. Прекрати этот разговор! Мое решение твердо, и я не терплю возражений.
АНХЕЛИНА. Разве я не могу высказать свое мнение?
МАТИЛЬДА. Ты слишком молода.
АНХЕЛИНА. Я молода?
МАТИЛЬДА. Моложе, чем я.
АНХЕЛИНА. До сих пор все моложе? Ну, я понимаю, в пансионе мне девять, а тебе четырнадцать!.. Но в наши годы…
МАТИЛЬДА
АНХЕЛИНА
МАТИЛЬДА
АНХЕЛИНА
МАТИЛЬДА (нормальным тоном). Дело не только в годах. У меня богатый опыт. А ты – девушка.
АНХЕЛИНА. А ты кто?
МАТИЛЬДА. Я тоже девушка, но это совсем не то. Перед Богом и перед законом я – замужняя женщина.
АНХЕЛИНА. Ну что это за брак? Венчался представитель, а сам жених был за морем, а по дороге утонул. Ты его ни разу не видела! Если уж это опыт…
МАТИЛЬДА. Чем же не опыт? Мой бедный муж не смог научить меня супружеской жизни, зато прекрасно научил меня вдовству.
АНХЕЛИНА. И оставил в утешение неплохое наследство. Твое замужество, конечно, не очень удачное, но в деловом отношении… Неделю помучилась, сорок лет радуешься!
МАТИЛЬДА. Анхелина!..
АНХЕЛИНА. Ну, не сердись…
Та-рам, та-рам, та-рам-там-там!..