Читаем Digital Fortress полностью

"Outbound interrupt!" a technician yelled.

"Tie-ins severed!"

On the VR overhead, the first of the five firewalls began reappearing. The black lines attacking the core were instantly severed.

"Reinstating!" Jabba cried. "The damn thing's reinstating!"

There was a moment of tentative disbelief, as if at any instant, everything would fall apart. But then the second firewall began reappearing… and then the third. Moments later the entire series of filters reappeared. The databank was secure.

The room erupted. Pandemonium. Technicians hugged, tossing computer printouts in the air in celebration. Sirens wound down. Brinkerhoff grabbed Midge and held on. Soshi burst into tears.

"Jabba," Fontaine demanded. "How much did they get?"

"Very little," Jabba said, studying his monitor. "Very little. And nothing complete."

Fontaine nodded slowly, a wry smile forming in the corner of his mouth. He looked around for Susan Fletcher, but she was already walking toward the front of the room. On the wall before her, David Becker's face filled the screen.

"David?"

"Hey, gorgeous." He smiled.

"Come home," she said. "Come home, right now."

"Meet you at Stone Manor?" he asked.

She nodded, the tears welling. "Deal."

"Agent Smith?" Fontaine called.

Smith appeared onscreen behind Becker. "Yes, sir?"

"It appears Mr. Becker has a date. Could you see that he gets home immediately?"

Smith nodded. "Our jet's in Malaga." He patted Becker on the back. "You're in for a treat, Professor. Ever flown in a Learjet 60?"

Becker chuckled. "Not since yesterday."

<p>Chapter 128 </p>

When Susan awoke, the sun was shining. the soft rays sifted through the curtains and filtered across her goosedown feather bed. She reached for David. Am I dreaming? Her body remained motionless, spent, still dizzy from the night before.

"David?" She moaned.

There was no reply. She opened her eyes, her skin still tingling. The mattress on the other side of the bed was cold. David was gone.

I'm dreaming, Susan thought. She sat up. The room was Victorian, all lace and antiques-Stone Manor's finest suite. Her overnight bag was in the middle of the hardwood floor… her lingerie on a Queen Anne chair beside the bed.

Had David really arrived? She had memories-his body against hers, his waking her with soft kisses. Had she dreamed it all? She turned to the bedside table. There was an empty bottle of champagne, two glasses… and a note.

Rubbing the sleep from her eyes, Susan drew the comforter around her naked body and read the message.

Dearest Susan,

I love you.

Without wax, David.

She beamed and pulled the note to her chest. It was David, all right. Without wax… it was the one code she had yet to break.

Something stirred in the corner, and Susan looked up. On a plush divan, basking in the morning sun, wrapped in thick bathrobe, David Becker sat quietly watching her. She reached out, beckoning him to come to her.

"Without wax?" she cooed, taking him in her arms.

"Without wax." He smiled.

She kissed him deeply. "Tell me what it means."

"No chance." He laughed. "A couple needs secrets-it keeps things interesting."

Susan smiled coyly. "Any more interesting than last night and I'll never walk again."

David took her in his arms. He felt weightless. He had almost died yesterday, and yet here he was, as alive as he had ever felt in his life.

Susan lay with her head on his chest, listening to the beat of his heart. She couldn't believe that she had thought he was gone forever.

"David." She sighed, eyeing the note beside the table. "Tell me about 'without wax.' You know I hate codes I can't break."

David was silent.

"Tell me." Susan pouted. "Or you'll never have me again."

"Liar."

Susan hit him with a pillow. "Tell me! Now!"

But David knew he would never tell. The secret behind "without wax" was too sweet. Its origins were ancient. During the Renaissance, Spanish sculptors who made mistakes while carving expensive marble often patched their flaws with cera-"wax." A statue that had no flaws and required no patching was hailed as a "sculpture sincera" or a "sculpture without wax." The phrase eventually came to mean anything honest or true. The English word "sincere" evolved from the Spanish sincera-"without wax." David's secret code was no great mystery-he was simply signing his letters "Sincerely." Somehow he suspected Susan would not be amused.

"You'll be pleased to know," David said, attempting to change the subject, "that during the flight home, I called the president of the university."

Susan looked up, hopeful. "Tell me you resigned as department chair."

David nodded. "I'll be back in the classroom next semester."

She sighed in relief. "Right where you belonged in the first place."

David smiled softly. "Yeah, I guess Spain reminded me what's important."

"Back to breaking coeds' hearts?" Susan kissed his cheek. "Well, at least you'll have time to help me edit my manuscript."

"Manuscript?"

"Yes. I've decided to publish."

"Publish?" David looked doubtful. "Publish what?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер