Читаем Девственница-бродяга полностью

– Не покажется, мистер Мейсон, я выпишу вам чек. Я так рад, что вы ее освободили...

– Можно задать вопрос из чистого любопытства?

– Разумеется, Мейсон.

– Как давно вы знакомы с Вероникой Дейл?

– Да я с ней почти не знаком, – ответил Эдисон. – Я видел ее только один раз. И я не хочу, чтобы мое имя фигурировало в этом деле. Я просил вас не говорить ей, кто вас нанял.

– Естественно, я ей этого и не сказал. Ваше имя вообще не было упомянуто.

– Превосходно, Мейсон! Высылайте мне счет!

– Мне хотелось бы сказать вам, мистер Эдисон, чтобы вы кое о чем подумали. Эта девушка или слишком глупа, или она специально напрашивалась на арест.

– Что вы имеете в виду, мистер Мейсон?

– Я и сам толком не пойму, но подчеркиваю – или она глупа, или очень хотела попасть под арест.

– Ерунда! – буркнул Эдисон. – Эта девушка вовсе не глупа. Она просто невинна и потому наивна.

– Не исключена вероятность, что наивны как раз вы, – заметил адвокат, повесил трубку и покинул отель.

<p>3 </p>

– Миссис Лаура Мэй Дейл желает видеть тебя, – сообщила Делла Стрит, входя в кабинет адвоката.

– По какому вопросу? – спросил Мейсон, поднимая голову от документов, над которыми работал.

– Она заявила, что желает поговорить с тобой по очень личному и конфиденциальному делу, – улыбнулась секретарша.

– Попроси ее, чтобы она изложила дело тебе, а если будет настаивать на личной встрече, назначь ей время.

– Миссис Лаура Мэй Дейл – мать Вероники Дейл, – усмехнулась Делла.

Мейсон нахмурился.

– Мать Вероники? – переспросил он. – Той девушки, что попала в тюрьму по обвинению в бродяжничестве?..

– Все верно.

– Знаешь, Делла, – улыбнулся Мейсон, – оказывается, я был прав, предполагая, что у этого дела будут последствия. Мы уже отослали счет Эдисону?

– Да, сегодня утром. На пятьсот долларов. Позвонила секретарша Эдисона и попросила поскорее прислать счет.

– Как выглядит миссис Дейл? – поинтересовался адвокат.

– Довольно солидно. Ей около сорока пяти лет, она отлично держится. Одета просто, но изысканно.

– Хорошо, Делла. Пригласи ее. Послушаем, что она скажет.

Миссис Лаура Мэй Дейл вошла в кабинет Мейсона достаточно уверенно, по всему было видно, что она привыкла к официальной обстановке. Во всяком случае, она знала, как держаться с людьми. Делла закрыла дверь и заняла свое место с карандашом и блокнотом наготове.

– Здравствуйте, мистер Мейсон, – подошла посетительница к адвокату, протягивая руку. – Я много о вас слышала. И вы так помогли моей дочери!

– Присаживайтесь, пожалуйста, – предложил Мейсон.

– Спасибо. Я хочу выразить вам свою признательность за то, что вы сделали для Вероники...

– Не стоит благодарности.

– Я придерживаюсь другого мнения. Вы все так чудесно уладили. Подумать только, знаменитый адвокат неожиданно бросает все свои дела и занимается совсем незнакомой девушкой. Как она сумела обратиться именно к вам, мистер Мейсон?

– Не будем об этом говорить, – ответил Мейсон. – Я не собираюсь комментировать ни одну из догадок, которые вы можете высказать.

– Вам вовсе незачем быть со мной столь осторожным, мистер Мейсон.

Адвокат лишь улыбнулся в ответ. Она посмотрела на него и тоже улыбнулась.

– Вероника – прекрасная девушка, мистер Мейсон, – сказала посетительница, – но чрезвычайно импульсивная.

Мейсон кивнул.

– Она хотела начать жить по-своему и решила путешествовать на попутных машинах. Я никогда не ожидала, что она пойдет на такое. Она лишь оставила записку, что хочет жить по-своему и что теперь мы увидимся, когда она как следует устроится.

– И вы приехали за ней сюда? – спросил Мейсон.

– Да.

– Как вы узнали, что она здесь?

– Дети так просты, – улыбнулась миссис Дейл. – Даже когда они думают, что их никто не может понять, они все равно для родителей как открытые книги. Вероника около двух месяцев говорила, что хочет побывать здесь. Потом перестала. Господи, да ведь все намерения ребенка очевидны!

– Как давно вы находитесь в Лос-Анджелесе, миссис Дейл?

– Я приехала на следующее утро после Вероники, – улыбнулась она. Вероника ехала на попутных, и я тоже. Ей повезло больше, она добралась быстрее.

– Как вы узнали о том, что случилось? И зачем вы пришли сюда?

– Я звонила в отели, – улыбнулась она. – Выясняла, где остановилась Вероника. Наконец нашла «Роквей». Вы понимаете, мистер Мейсон, я слежу за ней. Она бы просто взбесилась, если бы узнала об этом. Но ведь она мой единственный ребенок, и я должна знать, что у нее все в порядке.

Мейсон кивнул. Миссис Дейл продолжала:

– Я позвонила ей в номер. Я просто хотела услышать ее голос, и сразу же повесить трубку. Но она не подходила к телефону. Тогда мне пришлось обратиться к горничной. Та сказала, что, видимо, с девушкой что-то случилось, что она возвратилась в отель в сопровождении полицейского и известного адвоката, мистера Мейсона. Вы ведь действительно знамениты. Так я все и узнала. Мне ужасно неловко, но, как говорится, все худшее уже позади.

– Сколько лет вашей дочери? – спросил Мейсон.

– Восемнадцать.

– Она еще очень молода.

– Да, но она прекрасная девушка и к тому же вполне разумная, на нее можно положиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература