Читаем Девонширский Дьявол полностью

На этот раз удачно. Они повалились на землю. Завязалась борьба. Парень оказался крепок, но преимущество в росте и весе было на стороне убийцы. Юноша пытался брыкаться и отбиваться, но человек в маске плотно прижимал его к земле и наносил точные, сильные удары в туловище и голову. В пылу драки убийца не заметил, как маска чуть съехала с нижней части лица. Он продолжал бить юношу, тот защищался как мог, а когда пытался кричать, убийца накрывал его рот рукой, наваливаясь на него всем телом. Залаяли собаки. Так близко? Человек в маске удивился. Удар, еще один, голова парня стукнулась о землю, и он перестал сопротивляться. Надо уходить. К черту его! Лай псов быстро приближался. Вот-вот здесь появятся остальные охотники, и тогда ему точно несдобровать. Убийца вскочил на ноги и быстрым бегом направился в сторону леса. Мешок с телом Агаты оставил рядом с тем парнем, которого ему удалось послать в нокаут. И тут только он заметил, что маска сползла с половины лица. Проклятие! Юнец наверняка мог опознать его! А он в спешке оставил его в живых! Непростительная роскошь с его стороны!

— Что там, Сэм?

Убийца различил чей-то громкий голос и ускорил бег в противоположную сторону. Это была его первая серьезная ошибка, которую необходимо поправить во что бы то ни стало…

Преследование Ройла Фармера и Селби Нэша Аттвуд организовал довольно быстро. Если последний окажется опасен, тогда Ройла может постигнуть беда. Если Фармеру известно, где прячется Селби, и он опоздает, — тогда толпа разорвет Нэша, как бешеную собаку. Поэтому аналитический расчет Валентайна был предельно прост — пуститься следом за Ройлом, арестовать Селби, если он чудом окажется в том месте, и таким образом предотвратить публичное линчевание и беспорядки в этом весьма тихом уголке графства Хэмптоншир. Ни Норберт Эддингтон, ни главный констебль Финч нисколько не возражали против плана доктора Аттвуда. Марисса выполнила обещание и смогла предоставить платок, принадлежавший ее возлюбленному. Быстро нашли лесничего Вудроу Додда и его пса Бадди, которому Финч приказал идти с ними в группе.

— Но я не совсем хорошо знаю топи, сэр, — пытался возражать тот.

— Тогда придется положиться на те знания, которые вы имеете, — резко осадил его констебль. — Это не обсуждается.

На другой конец Уокерли, где окружающие его луга и овраги переходили в болота и лес, добирались верхом на лошадях и в двуколке, предоставленной бароном Милтоном.

— Эта погода, будь она неладная! — проворчал Вудроу, слезая с коня, когда они прибыли на то место, откуда путь дальше следовало преодолевать пешим ходом.

— Держимся друг друга! — громко отдавал приказы Чарльз Финч. — Идущий сзади не выпускает из поля зрения впереди идущего! Не отклоняться, не сходить с тропы! Впереди идет мистер Додд! Сэр Валентайн, вы за ним. Далее Нил и Кевин, я замыкаю! Удачи нам, джентльмены!

Вудроу дал понюхать Бадди платок.

— Давай, парень, не подведи! — потрепав сеттера за ухом, ласково проговорил лесничий.

Пес тщательно обнюхал вещь и побежал вперед. За ним быстрым шагом двинулась группа, скрываясь в молочной пелене тумана. Они продолжительное время плутали по местности. Кевин Ходжес даже выразил вслух сомнение, сумеет ли сеттер выйти на след Ройла Фармера.

— Не следует недооценивать Бадди, сэр, — проворчал Додд, которого задевали подобные выпады в сторону его близкого друга.

И действительно, словно почувствовав недовольство, пес вдруг остановился, принюхиваясь. Лесничий вновь сунул ему платок под мокрый нос. И Бадди, вдруг резко свернув вправо, живо помчался вперед.

— Он взял след! — радостно заявил Вудроу. — Теперь не отставать, джентльмены!

Их движение ускорилось. Было видно, что сеттер уверенно ведет их по следу. Пошли редкие заводи, почва чем дальше, тем сильнее стала увлажняться, а затем группа вошла в район топей и трясины.

— Смотрите! Тут следы! — не сбавляя хода, указал шестом на землю лесничий. — Такие же, как у озера, сэр Валентайн!

Остальные также увидели глубокие отметины в земле, которые люди прозвали дьявольскими метками. Легенда о Девонширском Дьяволе в свете последних событий набирала обороты со скоростью звука.

— Не останавливаемся! — приказал главный констебль. — Наша задача — поимка Селби Нэша!

Перед ними появилась березовая роща и поросль ольхи, миновав которую, группа оказалась на небольшой поляне.

— Там хижина! — выкрикнул Додд.

— Тише, болван, — прошипел Финч. — Вы же можете спугнуть его!

— Простите, сэр.

— Приближаемся тихо, — командовал констебль. — Нил, зайдешь сзади, только осторожно. Тут трясина. Кевин, останешься перед входом. Глядите в оба!

— Да, сэр, — ответил Ходжес.

— А мы идем внутрь.

Через минуту они приблизились к лачуге. «Его надо отнести в Уокерли» — неожиданно четко прозвучал чей-то испуганный голос, и Бадди громко залаял, мечась из стороны в сторону перед входом в дом.

— Дьявол! — воскликнул Финч.

— Там кто-то есть! — с еще большим ужасом завопил голос изнутри хижины.

— Быстрее, джентльмены! — скомандовал констебль.

Первым в дом ворвался Аттвуд, за ним Додд и Финч.

Перейти на страницу:

Похожие книги