Читаем Девочка в стекле полностью

Силач вытащил маузер и извлек из него обойму.

— Держи, — сказал он, протягивая пистолет мальчишке. — Можешь его подержать. И веди нас, Джим. Нам нужна только полная правда.

— Только маме не говорите.

— Клянусь. — Антоний перекрестил сердце. — И вы тоже, доктор Сан-Диего.

Мальчик повел нас дальше. Миновав два пруда, мы прошли по менее заметной тропинке. Она вилась змеей и упиралась в каменную стену высотой футов в десять. Здесь минут через пятнадцать и закончилось наше путешествие. Стена тянулась ярдов на пятьдесят вправо и влево.

— И кто же здесь живет? — спросил Антоний.

— Не знаю. Но бабочку я нашел на этой самой стене.

Антоний вытащил из кармана две долларовые монетки.

— Тут дальше может быть скользко, — заметил он. — Отдай-ка мне пистолет. — Мальчик вернул пистолет, а силач сунул ему в ладошку два доллара. — Ты молчишь про пистолет, а мы не ябедничаем твоей маме, что ты ходишь сюда.

Джимми кивнул.

— А теперь беги домой.

Мальчик припустил назад между деревьев. Мы обогнули стену и пошли на запад, стараясь ступать как можно тише. Антоний на ходу засунул обойму назад в маузер.

Если та часть стены, к которой вывел нас Джимми, тянулась ярдов на пятьдесят, то западная стена простиралась никак не меньше чем на семьдесят пять. Прижимаясь к стене, мы дошли до следующего угла. Стена, как видно, образовывала большой четырехугольник. Тут лес был не такой густой, и мы увидели, что приблизительно к середине этой части стены подходит грунтовая дорога.

— Я проберусь туда и посмотрю, что внутри, — прошептал я.

— Я пойду с тобой.

— Нет, ты слишком большой. От меня меньше шума. Дай пистолет. А два доллара можешь оставить себе. — Я снял шляпу и протянул ее силачу, который присел на корточки и остался ждать.

Я тенью проскользнул вдоль стены, держа пистолет дулом вверх и на изготовку — именно так делал Антоний. Когда я подобрался поближе ко входу, в который упиралась дорога, то увидел высокие металлические ворота. Я опустился на колени и на четвереньках стал пробираться дальше — по нескольку дюймов за раз, чтобы тут же остановиться и прислушаться. Добравшись до ворот, я перевел дыхание и, высунув голову, заглянул внутрь через прутья.

Грунтовая дорога шла через ворота к высокому старому дому с широким крыльцом и двумя коньками. В конце ее, футах в десяти от дома, стоял черный «форд». На крыльце в кресле-качалке восседал человек в черном костюме и шляпе, с автоматом на коленях. На ступеньках сидел еще один человек в такой же черной одежде. Двор вокруг дома густо зарос деревьями, только перед фасадом было обширное пустое пространство, усыпанное листьями. Я уже хотел было убрать голову и потихоньку двинуться назад к Антонию, когда услышал шум прямо за стеной.

Всего в нескольких дюймах от меня прошел третий человек — тоже в черном костюме и с «томми-ганом». Моя голова была так близко от земли, что он меня не заметил, но если бы повернулся, то наверняка увидел бы меня. Прежде чем шевельнуться, я дождался, когда он минует ворота и пойдет дальше вдоль стены. Отступал я такими же короткими шажками, какими добирался до ворот. Несколько минут — и я вместе с Антонием сидел на корточках за углом стены.

— Наверняка оно самое, — сказал я. — Я видел трех этих ребят в черных костюмах.

Антоний кивнул.

— Кто, по-твоему, эти типы? — спросил я.

— Разбирайся я в этом похуже, сказал бы, что гангстеры, но никогда не видел гангстеров в форме. Может, частная охрана, которую содержат богатые друзья Агариаса. А может, они на государственной службе.

Я описывал Антонию дом за стеной, когда мы вдруг услышали звук стартера — и переместились за угол. Минуту спустя ворота открылись и оттуда выехал черный «форд», из-под его колес летела пыль.

Мы быстро прошли через лес к нашему «корду», оставленному на Клейтон-роуд. Я хотел найти начало грунтовки, ведущей к лесному дому. Отъехав от дома Джимми, мы двинулись на юг, а потом свернули на первую дорогу справа. Вскоре мы увидели дорожку между деревьев. Антоний отметил ее на карте.

— Не знаю, поможет ли нам это, но мы хотя бы знаем, где, вероятно, находится Шелл, — сказал я.

— Начинай думать, босс. — И Антоний развернул машину в сторону нашего дома.

Возвращаясь, мы проехали через маленький городок; это вполне мог быть Форт-Соланга — не знаю. Там было несколько магазинов и тротуары по обеим сторонам главной улицы — длиной в сотню ярдов каждый. Перед небольшим универмагом стоял черный «форд-А», который я видел за воротами лесного дома.

Когда мы проезжали мимо, из магазина вышли двое людей Агариаса в черных костюмах, с пакетами оберточной бумаги в руках. Увидев их, Антоний нажал на газ, и мы исчезли из виду, прежде чем они успели взглянуть на нас.

— Что ты думаешь? — спросил он. — Может, они тут закупали себе продукты на ланч?

— Есть-то они должны. Вряд ли Агариас готовит для них.

— А чего это ты улыбаешься?

Только после этих слов я понял, что действительно улыбаюсь.

— Есть план, — сказал я. — Вернемся домой, позвони Салу. Скажи ему, пусть приезжают сегодня вечером.

— О'кей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мона Лиза

Остров на краю света
Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…Перевод с английского Татьяны Боровиковой.

Вера Андреевна Чиркова , Джоанн Харрис , Иван Савин

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Любовно-фантастические романы
Бархатные коготки
Бархатные коготки

Впервые на русском языке — дебютный роман автора «Тонкой работы», один из ярчайших дебютов в британской прозе рубежа веков.Нэнси живет в провинциальном английском городке, ее отец держит приморский устричный бар. Каждый вечер, переодевшись в выходное платье, она посещает мюзик-холл, где с бурлескным номером выступает Китти Батлер. Постепенно девушки сближаются, и когда новый импресарио предлагает Китти лондонский ангажемент, Нэнси следует за ней в столицу. Вскоре об их совместном номере говорит весь Лондон. Нэнси счастлива, еще не догадываясь, как близка разлука, на какое дно ей придется опуститься, чтобы найти себя, и какие хищники водятся в придонных водах…

Петтер Аддамс , Сара Уотерс , Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Полицейские детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер