Читаем Девичьи грезы полностью

— Да, Рафф, пора вытащить его из скорлупы, — сказала она, вытаращив глаза. — Восемь лет — слишком большой срок для ненужных сожалений, ты так не думаешь? Я пыталась ввести Харриет в курс дела, потому что ей будет трудновато, пока она не поймет, с чем имеет дело, ты согласен со мной?

Майкл О'Рафферти окинул ее холодным задумчивым взором, но ответил достаточно учтиво:

— Миссис Лоннеган не имеет дела ни с чем таким, что отличалось бы от забот и тревог молодой жены по поводу привычек более старшего мужа. Вы вернете Даффу вторую молодость, милая, как это сделала для меня моя жена. Ты долго пробудешь здесь, Саманта?

— Достаточно долго, — ответила та.

— А мисс Дочерти? Как она? Мы теперь редко ее видим, только на скачках.

— Моя тетя Элис такая же несгибаемая, как и любая престарелая пенсионерка ее возраста, заросшая мхом и вековыми воспоминаниями. Каким ты стал официальным и вежливым, Рафф, с тех пор как женился на Джуди, — съязвила Саманта. — Пошли, Харриет, пора выбираться из этого притона, направим свои стопы к дому. Увидимся, Рафф.

Они уже выехали из толпы и рыночной суеты, и Саманта выбрала северную дорогу, так, для разнообразия, объяснила она, и чтобы машине было полегче.

Некоторое время она молчала, потом внезапно произнесла:

— Не позволяй Даффу плохо обращаться с тобой. Он так и будет поступать, если ты дашь ему малейший шанс.

— Еще одно предупреждение? — спросила Харриет, сама себе удивляясь; несмотря ни на что, она не испытывала враждебности к этой женщине.

— Не верь предупреждениям цыганки, пока не позолотишь ей ручку, — легкомысленно ответила Саманта. — И не принимай мою чепуху слишком близко к сердцу!

— Но то, что ты сказала мне, — правда, не так ли? — Харриет снова стала похожа на печального ребенка, и Саманта ответила с нескрываемым раздражением:

— Почти все — правда, но не советую тебе проверять факты у Даффа.

— Не собираюсь смущать его известием, что в курсе его прошлой личной жизни. Меня не касается то, что случилось когда-то давно, как он частенько повторяет мне, — ответила Харриет с достоинством.

Незаметно наступил декабрь, пришла настоящая зима, и Харриет снова вернулась мыслями к Рождеству.

Несмотря на предупреждения Даффа, что за годы уединения старые традиции перестали играть прежнюю роль в Клуни, Харриет решила, что в этот раз праздник не должен пройти незамеченным, так как в доме будет ребенок. Харриет стала для Нони мачехой, и мысль эта иногда тревожила ее, хотя порой было трудно даже вспомнить, что Дафф был отцом, — так редко в доме говорили о ребенке.

— У нее есть своя комната? — спросила Харриет у Джимси, пытаясь разузнать, как ей избежать невольных вторжений в любимые владения девочки.

— О да, детские там, в крыле для слуг. — Он неопределенно махнул рукой, и Харриет направилась изучать помещения.

Крыло это все еще называлось служебным, но там уже много лет царили запустение и холод, так что оно произвело на Харриет довольно гнетущее впечатление. В замке было столько комнат, подходящих для ребенка, что такое изгнание в дальние покои казалось странным. Харриет так и сказала Даффу, но он не проявил к этому никакого интереса.

— Но разве тебя не волнует, счастлива ли твоя дочь дома и хорошо ли за ней присматривают?

— За Нони хорошо присматривают, — мягко ответил он. — Но счастлива ли она — это уже другой вопрос.

— Но это же твое дело, я имею в виду, сделать Так, чтобы она была счастлива. Детям не трудно угодить.

— Подождем, что ты скажешь, когда сама познакомишься с моей дочерью. Увидишь, что на нормальное обращение и желание угодить Нони реагирует совсем не так, как обычные дети. Вряд ли она скажет спасибо, если ты переселишь ее в другую комнату, но ты, если хочешь, можешь поменять кое-что в детской на свой вкус. Однако, если все твои старания пойдут прахом, не говори, что я тебя не предупреждал!

Такое заявление не обнадеживало, но Харриет, решив доказать, что Дафф не прав, с жаром принялась перекраивать безликие детские. Она выискивала в нежилых комнатах мебель, заказывала современные книги и игры и заменяла ими негодные игрушки. С помощью Молли она много раз расставляла мебель и так и сяк, пока не добилась нужного результата.

— Тебе бы понравилось это, Молли, если бы ты была маленькой девочкой, которая считает, что уже выросла из детской?

— Ну, как сказать, я прям не знаю, я бы не это ожидать для себя, — последовал ответ. — А мисс Нони — она странноватая, всегда бродить одинокая, не любить компания. Успокойтесь, мадам, она не беспокоить вас, если вы оставлять ее в полном покое!

Это был не слишком обнадеживающий вариант будущих отношений.

— Ну, не знаю…

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги