Читаем Девятая планета полностью

Мы еще несколько раз повторили имена друг друга, пока наконец не стали произносить их правильно. Потом мы показали Такао то скудное оборудование, которое находилось в визитной комнате, и пытались научить его произносить названия аппаратов. Это у него получалось гораздо хуже, даже несмотря на то, что мы учили его простым словам из Упрощенного языка ламаров. Этот язык был официальным в «Альянсе» и все сотрудники разговаривали на нем между собой. От обычного языка ламаров он отличался отсутствием ультразвуков, которые флюры и таури произносить не могли. В языке ламаров они отвечают за выражение и описание эмоций, а мы общались на УЯЛ по работе, так что для нас отсутствие ультразвуков было не страшно, мы все равно понимали друг друга. Хоть разговоры на УЯЛ и казались суховатыми.

Больше всего Такао понравился наш портативный генератор кислорода, который непрерывно преобразовывал углекислый газ из атмосферы Девятой планеты в кислород. С нашего разрешения он сделал несколько фотографий устройства и отправился к своим коллегам на корабль. Первое знакомство людей и флюров получилось мирным и очень даже интересным.

 ***

Время на Девятой планете шло совсем не так, как в Каменной стране. Дни здесь были намного длиннее, как и год. Нам же было привычнее жить по родному времени, поэтому мы заводили таймеры и жили по такому же режиму, как дома. Поэтому когда Такао вернулся на следующий день, для флюров прошла примерно неделя.

В этот раз он привел с собой капитана экспедиции землян. А мы позвали своего. Капитаны дружно сняли шлемы скафандров в визитной комнате и приветливо улыбнулись друг другу.

– Джон Шепард, – представился человек на своем языке. Это был достаточно высокий мужчина, ростом почти с меня и без волос на голове. Лицо у него было бледное и очень серьезное, в то время как Такао почти все время улыбался и удивленно вскидывал брови, когда мы говорили.

Наш капитан Пэй держался сдержанно и не показывал волнения. Первым делом он тоже представился, а затем показал людям заранее подготовленную голографическую карту. На ней были отмечены Альфа Центавра, Каменная страна, Голубая страна и Девятая планета. Капитан Пэй сначала показал на Девятую планету и жестами объяснил людям, что это место, где мы сейчас. Потом так же жестами показал, откуда прилетели мы и они.

Капитан Шепард и Такао кивали, показывая, что все понимают. Мы обрадовались, что знакомство удалось и складывалось по плану. Теперь нам нужно было научиться общаться.

Нам повезло, что Такао тоже оказался лингвистом. Они с Альфой с интересом изучали слова друг друга и учили им нас. Спустя несколько месяцев5 мы уже могли более-менее понимать друг друга. УЯЛ дался людям достаточно легко и между собой мы разговаривали на нем.

 ***

Когда мы неплохо научились общаться, люди показали нам свое изобретение. Такао и капитан Шепард отвели меня, капитана Пэя и Альфу на свой корабль. Это был очень маленький аппарат и внутри него было ужасно тесно. Все стены увешаны электроникой и различными приборами, так что проходя по коридору, мы опасались задеть что-нибудь плечом.

Большое устройство в форме параллелепипеда, которое люди называли «сервер», почти целиком занимало отдельный отсек корабля. Оно мигало разноцветными лампочками и издавало неприятный жужжащий звук.

– Приветствую вас на «Первопроходце»6, – раздался откуда-то с потолка человеческий голос, когда мы подошли к устройству поближе.

– Что это? – спросил капитан Пэй на УЯЛ.

– Это наш Универсальный переводчик, – гордо сообщил капитан Шепард. – Мы назвали его «Вавилон».

Шепард подошел к мерцающему чреву «сервера» и положил ладонь на стеклянные дверцы. А Такао принялся рассказывать дальше:

– «Вавилон» может делать текстовый и аудио перевод с любого человеческого языка на любой другой человеческий язык.

– Это полезная информация,– отозвалась Альфа и подошла к «серверу» поближе. Я успел заметить, как заискрились ее глаза при виде этого чуда. Но, к сожалению, УЯЛ был неспособен вербально передать ее восторг.– Как он работает?

Тут в отсек вошел еще один человек – невысокий, но темнокожий, почти как флюр.

– Об этом вам лучше всего расскажет наш программист – Адам Лавлейс, – представил его капитан Шепард. Слово «программист» он сказал на человеческом языке и мы сначала не поняли, что оно означает. Люди нам объяснили.

– У нас таких называют «создатели алгоритмов», – ответил я.

– Ну да, смысл тот же, – подтвердил капитан Шепард.

– Так все-таки, как работает ваш переводчик? – продолжала интересоваться Альфа.

Тут в разговор вступил Адам. Он протиснулся мимо нас поближе к своему детищу и стал рассказывать (на своем, человеческом, а капитан Шепард переводил на УЯЛ те слова, которые в нем были):

Перейти на страницу:

Похожие книги