Крысы рыскали в поисках пищи по улицам, на которых они играли детьми. Давно ли это было? Кирпичный акведук по бокам улицы был сух и усыпан телами сельчан и нескольких ракшас — пиршество для шакалов и ворон. Смерть была повсюду. Вместо криков дельцов, раскланивающихся со знакомыми, или возгласов детей, играющих у ног своих матерей, улица была полна молчанием, и мертвые тела их соседей лежали на солнце.
Обломки преградили им путь. В отчаянии Гопал запустил обгоревшей доской в ворону.
— Прочь! — закричал он, и его голос был единственным звуком. Черная птица отлетела на безопасное расстояние, едва ли испуганная неожиданным выкриком, готовая вернуться на место, после того как Гопал пройдет мимо. Это было единственное слово, которое произнес Гопал. Все остальное были оставшиеся без ответа вопросы.
Знакомые запахи сандалового дерева и нимферы сменились вонью сгоревшего дерева, окровавленных трупов и дерьма ракшасов, которым были усеяны улицы, — последнего оскорбления, нанесенного в его деревне. Не уверенные в своей безопасности, Гопал и Нимаи остановились в тени переулка. Наконец они достигли окраины деревни.
Гопал остановился и посмотрел назад, на то, что было его домом. Он попытался не плакать, но слезы все равно текли. Нимаи тоже плакал. Гопал положил руку ему на плечи.
— Ты видишь, что здесь произошло? — спросил Гопал. — Ракшасы тщательно все сделали. Они большие мастера своего дела. Если, по воле ману, кому-нибудь удалось спастись, они, конечно, убежали в горы. Что нам нужно сделать сейчас — найти мистика. Он узнает, что случилось с Китти… и что случилось с нашим Кругом. Ты понимаешь? У нас нет выбора.
Нимаи посмотрел торжественно на Гопала и кивнул:
— Ты мой друг и симха… Я доверяю тебе свою жизнь.
Глава VI
Перед ними стоял лес, а выше была долина Совердхан. Преграды, установленные когда-то Законами Ману, были теперь для Гопала воротами. Однако, как раз в этот момент, когда Гопал уже готов был войти в лес, кусты затрещали под каким-то огромным весом.
— Ракшасы! — испугался Нимаи, и глаза его опять наполнились слезами.
Гопал прислушался, но ничего не сказал. Он немедленно вытащил кинжал из ножен, направляя его в сторону шума раздвигаемого тростника.
— Разве ракшасы будут так шуметь? — прошептал Гопал после паузы.
— Я не знаю, — сказал Нимаи, окоченевший от страха, стоя позади своего симхи.
Громкое урчание донеслось из зарослей медленно раздвигающегося бамбука. Вершины высоких стеблей изогнулись. Раздвигающийся тростник двигался в их направлении.
— Ты что-нибудь видишь? — прошептал Нимаи.
Гопал не ответил, но держался довольно браво.
— Кто здесь? — выкрикнул он с вызовом.
— Ты никогда не отличался терпеливостью, — сказал Нимаи.
Со звуком, похожим на гром, высокие кусты и бамбук раздвинулись, и на краю леса возникла черная, сопящая масса.
— Ану! — понял Гопал, облегченно вздыхая при виде своего быка, выходящего из просвета.
Нимаи, однако, не спешил расслабляться.
— Ты уверен, что это не какой-нибудь трюк ракшас?
— Я не думаю, что ракшасы могут превращаться в быков Ану.
Протягивая левую руку к своему любимцу, а правой затыкая кинжал обратно за пояс, он пошел навстречу к животному.
— Это ты! — Он радостно улыбался, почесывая своего четвероногого друга между двух огромных глаз.
— Хоть кто-то вырвался. — Нимаи присоединился к Гопалу, лаская животное. — Как он сюда добрался? Это подарок ману?
Гопал просто качал головой.
— По крайней мере, нам не нужно идти пешком, — сказал Нимаи. — Где это место, куда ты… мы должны идти?
— Радхакунда, — ответил Гопал, — там, куда мы должны идти. Он улыбнулся и взял друга за руку. — Радхакунда, — прошептал он, глядя на восток. Его голос таял вдали, пока он думал о дальних странах и приключениях, которых он так страстно желал… но какой ценой?
— А где Радхакунда?
— Я помню, что видел купцов из Радхакунды, — вспоминал Гопал, — с караваном. — «Кажется, что это было тысячу лет назад», — подумал он, но продолжал: — Я думаю, там был торговец медью из Радхакунды.
Он вспомнил накидку, которую мать купила на рынке для Китти. При мысли о матери и сестре у него защемило сердце.
— Ну? — спросил Нимаи.
Гопал озадаченно взъерошил волосы.
— Что ну?
— Где Радхакунда?
Гопал засмеялся, оторванный от своих мрачных мыслей настойчивостью его друга.
— На другой стороне гор, которые возвышаются на востоке, за долиной, — ответил он. — В полудне пути отсюда должна быть река. Если я прав, мы идем вниз по течению.
— Чего мы ждем? — спросил Нимаи, видя, что его друг опять надевает маску созерцательности.
— Правильно! — Гопал стряхнул с себя транс, в который он сам себя погрузил.
— Джинду, — приказал он быку, но не получил ответа.
— Джинду, — сказал он, на этот раз более строго. Повинуясь знакомой команде хозяина, бык согнул передние ноги, затем задние, ложась на землю.
— Вспрыгивай.
Гопал улыбался, глядя, как неловко Нимаи взбирается на быка. Сломав тонкую ветку, для того чтобы погонять животное, Гопал вспрыгнул на быка, усевшись позади Нимаи. Медленно, но уверенно они двинулись в путь.