Читаем Девять унций смерти полностью

О чем Фицджеральд говорил с пожилым суровым десятником олбарийских лучников, владыка не слышала. Видела лишь, как десятник, нахмурившись, начал что-то возражать, но Фицджеральд прервал его и сказал что-то окончательное, видно, приказ отдал.

— Идем, — коротко молвил он гномке. — Если что — они сразу же пошлют гонца королю и сами будут наготове…

— Что — «если что»? — переспросила владыка.

— Если мы не вернемся, — бросил Фицджеральд. — Идем.

— Лук возьми.

— А если ничего не случилось? Как я буду выглядеть, ввалившись к вашим старейшинам мало того, что незваным-непрошеным, так еще и с боевым луком в руках?

— А если случилось?

— Ну подстрелю я одного-двух, если повезет, если кто подставится… я ж говорю, что подгорный доспех стрела не берет.

— Но…

— А вот для этого я и беру тебя с собой. Чтоб пройти без шума и все разведать, на глаза не попадаясь.

* * *

Рудник был подозрительно тих. Не стучали кирки и ломы, не грохотали молоты, не перекрикивались веселыми голосами тут и там работавшие гномы. Вязкая тишина. Никого.

— Почему никого нет? — шепнул он.

— Это странно, — нахмурилась она. — Подозрительно. Разве что все они где-то совсем глубоко внизу.

Фицджеральд и владыка осторожно крались по скупо освещенным ходам, стараясь шуметь как можно меньше, быстро перебегали большие пространства, на ощупь, взявшись за руки, брели там, куда уже не достигал дневной свет и где не горели гномские масляные светильники, стараясь не спотыкаться, подымались и опускались по лестницам, медленно и чуть дыша открывали скрипучие каменные двери. Из одного пятна мрака в другое, из одного в другое. Прихваченные с собой светильники решили пока не зажигать — если внизу действительно притаились враги, движущийся свет выдаст «разведчиков» верней всего.

Каждый понимал: безмолвие и темнота в любой момент могут смениться яростной атакой. Враги могут быть где угодно. Стоять за углом, подниматься по лестнице, неслышно красться сзади или поджидать спереди… никто не мог сказать, какое пятно тьмы вдруг взорвется движением, несущим смерть.

Фицджеральд шел, полностью доверившись своей спутнице. Сам бы он давно уже заблудился или даже сверзился с какой-нибудь лестницы. Ему казалось, что они кружат и кружат в какой-то странной полутьме, то выплывая на скупой свет очередного светильника, то вновь окунаясь в густое озеро черноты. Мрак свивался кольцами, давил, обступал со всех сторон, если бы не крепкая маленькая рука, такая надежная, такая…

Здесь, в кромешной темноте, не во что было верить, даже Бог остался где-то там, наверху, а здесь тугими черными кольцами свивалось страшное подгорное чудовище, от которого нет спасения, безмолвное и неощутимое, оно было в тысячу раз страшней любого гномьего шарта, и если б не надежная рука друга…

Здесь, в этой кромешной тьме, где не во что было верить, не на что надеяться… Фицджеральд верил и надеялся только на эту руку, только она связывала его с миром живых.

— Мы не заблудились? — шепнул он, чтоб сказать хоть что-то.

— Обижаешь… — шепнули ему в ответ.

— И как вы тут дорогу-то находите?

— Так же, как ты десятью стрелами в одно и то же место попадаешь, — ответила она. — То есть запросто.

— Как тут темно, — шепотом пожаловался он.

— Да. И это странно, — откликнулась она. — Здесь должно быть куда больше света. Разве что внизу совсем никого нет.

— Но сегодня же нет никакого праздника, — заметил он.

— Да. И мне это не нравится, — пробормотала она. — Кто-нибудь должен бы что-нибудь тут делать, а так… горит только ночное освещение.

— Зажжем наши светильники?

— Подождем пока.

— А долго еще идти?

— Не очень. Уже скоро.

Со скрипом открылась одна дверь, потом другая.

— Ну, слава Богу, хоть какой-то свет впереди! — невольно вырвалось у Фицджеральда.

— Тише… — шепнула владыка. — Мы почти пришли.

Они шли на яркий свет масляных ламп, горевших где-то там, внизу.

— Вот оно!

Впереди блеснуло какое-то оружие.

— Так-так-так, господа старейшины… — пробормотал Фицджеральд.

— Неужели они уже… — дрогнувшим голосом промолвила владыка.

— В Олбарии? — с полуслова понял ее Фицджеральд. — Черт! Надеюсь, что нет.

Он шагнул вперед, вглядываясь в разложенное на земле оружие.

Две боевые секиры, одна с обломанным лезвием, другая с треснутой рукоятью… десяток рабочих молотов, две погнутые кирки… Да где же хваленый арсенал? Где доспехи, щиты и прочее?

— Здесь нет хода, ведущего в Олбарию, — оглядев помещение, коротко сказала гномка. — Здесь вообще нет никакого толкового хода. Это тупик.

— Тупик? — переспросил Фицджеральд. — Значит, этот «лазутчик» обманул нас.

— Или его обманули, — тревожно сказала гномка. — Давай-ка отсюда выбираться!

— Давай, — кивнул лучник. — Мне здесь тоже не нравится, такое чувство, будто…

— Ловушка! — одними губами выдохнула гномка, хватая Фицджеральда за руку. — Тэд, скорее!

Скрипучее старческое хихиканье раздалось откуда-то сзади, а потом пол под ногами подпрыгнул, и грянул каменный гром.

Перейти на страницу:

Похожие книги