«А почему ты заткнул мне рот, а себе — уши? Нужно сказать, очень профессионально было проделано. Я даже удивился».
«Я тебя не слышал?»
«Да».
«Ты говорил, а я не слышал?»
«Шептал. Говорил. Орал… всего понемножку».
«Прости».
«Бог простит, он у вас добрый!»
«Так ты еще и язычник?»
«Это ты язычник, а я свято чту древнюю веру отцов и дедов. Кстати, если я говорю: „Не оглядывайся“, это не значит: „Не следи за дорогой“, ты не забыл, в какой гостинице остановился, сэр коротышка?»
«Ох…»
«Вот именно».
Олбарийский лекарь сэр Хьюго Одделл аккуратно затворил калитку и вошел в дом. Закрыл дверь. Прислушался. Скользнул глазами по сторонам.
«Чисто», — шепнул лазутчик.
Поднялся к себе. Открыл дверь своей комнаты. Огляделся. Вошел.
«Гостей не было. Выжидают, — констатировал лазутчик. — Что ж, и нам торопиться некуда…»
«Некуда? Я вообще-то рассчитывал завтра домой…» растерянно пробормотал лекарь.
«Теперь я рассчитываю, сэр доктор, а ты отдохни немного. Я ж тебе не лезу под руку, когда ты операцию делаешь?»
«Прости».
«Опять. Обратись с этой просьбой на небеса, там у вас с этим делом просто. А сейчас заткнись и не мешай!»
—
—
—
—
—
«Поди в университетскую лавку, купи словарь фалестрийского», — буркнул лазутчик.
«Фаласского, — поправил его лекарь. — А зачем?»
«Или, олбарийски говоря, — фаластымского, — усмехнулся лазутчик. — А затем, что ты мне мешаешь. Займись своим подарком и успокойся наконец!»
«Ты имеешь в виду — книгу?»
«Да. Я имею в виду книгу. Займись переводом, поиском неведомых тебе способов лечить насморк, ты это любишь. Увлечешься и перестанешь под ногами путаться!»
«Но… в книге есть перевод! С фаласского на марлецийский. Ты что, не заметил, сэр лазутчик?!»
«Сам ты сэр! Перевод может быть неполон, неточен, и вообще… тебе твой профессор что сказал? Смотри, а то ведь и впрямь экзамен завалишь,
«Я тебе мешаю? — возмутился лекарь. — Ты ж ничего не делаешь!»
«Вот именно, — веско проговорил лазутчик. — Я ничего не делаю. Точней, делаю
«Хорошенькое занятие для лазутчика! Я, признаться, как-то иначе представлял себе вашу работу», — съязвил лекарь.
«Я предоставляю первый ход противнику, — поморщившись, пояснил лазутчик. — Выжидаю. А ты суетишься. Все время о разной ерунде думаешь».
«А то, что я куда-то пойду, не помешает твоему ничегонеделанию?»
«Твои сумбурные размышления мешают куда больше. Иди давай, хватит спорить».
Когда в кожаный кошель продавца скользнули монеты, а в руки Шарца перекочевал почти новый словарь фаласского наречия с пространными марлецийскими комментариями, даже cэp Хьюго почувствовал, как возросло давление незримых взглядов. А Шварцштайн Винтерхальтер у него в голове удовлетворенно улыбнулся. Потянулся. Плечи расправил. Хорошо ему.
«Так-так-так… так вот оно в чем дело!» — улыбался лазутчик.
«В этой книге, да?» — спросил лекарь.