Читаем Девять месяцев полностью

— Не повторить ли нам? — спросил Оливер, вынимая из заднего кармана толстый бумажник.

— Нет, ты платил в прошлый раз, теперь моя очередь, — сказал Чарли и полез за кошельком.

— Нет, нет, я настаиваю. Всем того же? Холли, ты уверена, что тебе только колу?

Я кивнула. Слава богу, Оливер был слишком занят тем, чтобы произвести впечатление на Элис, чтобы заметить мой живот.

— Мне только половину, — сказал Чарли, как будто не планируя задерживаться здесь дольше. Оливер собрал пустые кружки и уверенной походкой направился в паб.

— Ты не против, если мы уйдем после этого? — спросила я Элис.

Она улыбнулась блаженной пьяной улыбкой.

— Конечно, нет, ты и так выглядишь усталой. Спасибо за компанию. Мои друзья не дадут мне слишком увлечься.

— А ты увлечена?

Она виновато улыбнулась:

— Нет.

— Отличная позиция, Эл. Пожалуйста, обещай мне, что ты заставишь его помучаться. Ты же поедешь ночевать домой, не так ли?

— Холи! — возмутилась она и попыталась дотянуться до меня ногой, но промахнулась и пнула стол. — За кого ты меня принимаешь? Я обещала маме быть дома к полуночи. Послушай, мы просто еще немного поболтаем. Тебе не о чем беспокоиться.

Когда Оливер вернулся, он начал что-то шептать Элис, явно не желая включать нас в разговор. Мы с Чарли посмотрели друг на друга и залпом допили свои напитки. Чарли с грохотом поставил кружку на стол и вытер губы. Мы попрощались и быстро удалились.

— Боже, какой самовлюбленный козел! — ругался Чарли, когда мы завернули за угол.

— Но что-то же должно в нем быть, если он так нравится Элис, — сказала я, напрягаясь, чтобы понять, что именно. — Надеюсь, у них все будет хорошо.

— Мне не кажется, что с ним у кого-то что-то может быть хорошо; ей нужно найти себе порядочного парня.

Было смешно слышать это от него. Интересно, сколько девушек называли так его самого? И если уж Чарли казалось, что Оливер не хорош, наверняка так оно и было.

— Неужели на свете существуют порядочные парни? — подумала я вслух.

— Эй, конечно, я немного бабник, но о Саймоне и Томе этого сказать нельзя. Так что они — отличные примеры порядочных парней. Элис было бы гораздо лучше с кем-нибудь похожим на Саймона.

— Он говорил тебе что-нибудь об Элис? — набросилась я на него с расспросами. — Я недавно заметила, что они прекрасно ладят.

— Нет, пока не говорил. Совсем недавно он еще думал о тебе.

Я смущенно уставилась на дорогу и промолчала.

— Он сказал, что Элис пригласила его на свадьбу мамы Мэг. Он был очень доволен.

— Может, тебе не стоит говорить ему о том, что она сегодня встречалась с Оливером, — предложила я.

Чарли с виноватым видом спрятал глаза.

— Ты уже рассказал! Эх, Чарли!

— Прости, мне показалось, он должен знать. Не стоит тратить понапрасну время, если объявился ее бывший.

Я согласилась, понимая, что нужно рассказать об этом и Элис тоже.

— Итак, Мэгги идет с Ноем, Элис — с Саймоном, а с кем идешь ты?

Я смотрела на него с улыбкой, понимая, что он напрашивается на приглашение.

— С тобой? — спросила я невинным тоном.

— Спасибо за приглашение. — Он взял меня за руку. — Как думаешь, им не понадобится диджей на вечеринку?

— Не думаю, что у тебя достаточно рок-записей, чтобы справиться. Им подошел бы разве что сам Род Стюарт; одно только твое присутствие на этой вечеринке бросит тень на твой имидж. Если превращение в копа еще этого не сделало, — пошутила я.

Чарли улыбнулся сам себе, потом присел на скамейку, мимо которой мы шли, и похлопал ладошкой рядом с собой.

— Тут так тихо, — прошептал он, откидываясь на спинку, чтобы полюбоваться лунным небом.

Я присела рядом, вытягивая ноги и складывая руки на животе.

— Ой, мне кажется, я чувствую, как толкается ребенок, — сказала я почти уверенно.

Чарли возбужденно выпрямился:

— Правда? Можно мне потрогать?

— Конечно, но толчки очень незаметные, нужно сосредоточиться. — Я подняла свитер и положила его руку на то место, где была моя. Мы оба сидели тихо несколько минут, стараясь не дышать.

— Ого! — сказал он наконец. — Я почувствовал, здорово!

Мы смотрели друг на друга, улыбаясь, его рука все еще на моем животе, и тут я заметила, какая она теплая. Я слышала, как часто дышит Чарли, потом он убрал руку и снова откинулся на спинку.

— Это было действительно здорово, — повторил он сам себе.

Мое сердце так громко стучало, что я боялась, он может услышать. Он вскочил со скамейки и протянул мне руку, помогая подняться.

— Пойдем, — сказал он, не глядя на меня. — Надо отвести тебя в тепло.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

— Почему так получается: чем больше в каком-нибудь кафе искусственных цветов, тем больше там посетителей? Что их привлекает в таких местах? — Я с отвращением разглядывала пластмассовую пальму в углу.

Тамсин засмеялась, капая себе на руку молоком из бутылочки, чтобы проверить температуру.

Перейти на страницу:

Похожие книги