– У-у-у… а ты могла бы? – с надеждой спросила я. У меня мелькнула мысль, что мама может спрятаться среди стеллажей и сама посмотреть, как мистер Мортман превращается в монстра.
Но мама, видать, решила, что я издеваюсь. Нахмурившись, она вышла из комнаты.
И час спустя я уже тащилась по каменным ступенькам к старой библиотеке. Дождь хлестал, как из ведра, но я не взяла зонтик. Промокну так промокну, плевать.
Мокрые волосы облепили мне голову. Войдя в вестибюль, я помотала головой – брызги так и полетели.
Я поежилась, скорее от страха, потому что вернулась в это жуткое место, нежели от холода. Сняла рюкзак. Тоже промокший.
«Как я могу встретиться с мистером Мортманом? – думала я, нехотя заходя в читальный зал. – Как я могу встретиться с ним после вчерашнего?»
Он наверняка заподозрил, что я знаю его тайну.
Он просто не мог поверить мне вчера вечером, верно?
Я была страшно зла на маму за то, что заставила меня прийти сюда.
«Хоть бы он превратился в монстра и растерзал меня на куски! – с горечью подумала я. – Это станет для мамы хорошим уроком».
Я представила, как мама, папа и Рэнди, выплакав все глаза, скорбно сидят в гостиной и причитают: «Если б только мы ей поверили! Если б только мы к ней прислушались!»
Выставив мокрый рюкзак перед собой, как щит, я медленно пробиралась длинными рядами полок к головной части зала.
К моему облегчению, в библиотеке было еще несколько человек. Я увидела двух малышей с мамашами и еще двух тетенек, которые просматривали раздел детективов.
«Здорово! – подумала я. – Пока в библиотеке людно, он и пальцем меня не тронет».
В своей зеленой водолазке библиотекарь напоминал огромную круглую черепаху. Он проштамповывал стопку книг и не поднял головы, когда я подошла к его столу.
Я нервно откашлялась.
– Мистер Мортман?
Он не сразу прервал свое занятие. А когда наконец поднял глаза, на его лице появилась благодушная улыбочка.
– Привет, Люси. Дай мне пару минут, ладно?
– Конечно, – сказала я. – Пойду обсушусь.
А с виду вполне дружелюбный, подумала я, направляясь к креслу за одним из длинных столов. Как будто совсем не злится.
Может, он действительно поверил в мою историю вчера вечером.
Может, он действительно не знает, что я видела, как он становится монстром.
Может, мне даже повезет выбраться отсюда живой…
Усевшись за стол, я вытрясла из волос остатки воды. Я смотрела на большие, круглые настенные часы, напряженно ожидая, когда библиотекарь позовет меня. Часы громко тикали. Каждая секунда казалась минутой.
Малыши с мамашами полистали книжки и ушли. Повернувшись к разделу детективов, я обнаружила, что и тетеньки куда-то испарились. Теперь мы с библиотекарем остались наедине.
Мистер Мортман отодвинул стопку книг и поднялся на ноги.
– Я сейчас, Люси, – произнес он, нацепив на лицо еще одну дружелюбную, успокаивающую улыбочку. – Тогда и потолкуем.
Он вышел из-за стола и проворно посеменил в глубь читального зала. В туалет ему, что ли, приспичило…
Зигзаг молнии озарил сумрачное небо за окном дрожащей белой вспышкой. Последовал громовой раскат.
Я встала, взяла мокрый рюкзак за лямки и направилась к столу мистера Мортмана.
Где-то на полпути я услышала громкий щелчок.
Я мигом поняла, что библиотекарь запер входную дверь.
Несколько секунд спустя он вернулся все так же проворно, все так же улыбаясь. На ходу он потирал свои пухлые бледные руки.
– Ну-с, обсудим твою книгу? – промолвил он, подходя ко мне.
– Мистер Мортман… вы заперли входную дверь, – еле выговорила я, сглотнув комок в горле.
С его лица не сходила ухмылка.
Темные глазки вперились в меня.
– Да. Разумеется, – ответил он, изучая мое лицо. Руки он по-прежнему держал сложенными перед собой.
– Но… зачем? – пролепетала я.
Он приблизил лицо к моему лицу, и его улыбка исчезла.
– Я знаю, зачем ты ходила ко мне вчера вечером, – прорычал он мне в ухо. – Я знаю все.
– Но, мистер Мортман, я…
– Мне очень жаль, – продолжал он с гортанным рыком, – но я не могу позволить тебе уйти, Люси. Я не могу позволить тебе покинуть библиотеку.
22
– А-а-а-а-а… – застонала я от невыразимого ужаса, оцепенело уставившись на библиотекаря.
Наверно, я пыталась понять, серьезно он или нет. Готов ли он перейти от слов к делу.
Его глаза говорили, что да, готов.
И пока я на него смотрела, его голова начала раздуваться. Черные глазки выскочили из орбит и выросли в пульсирующие черные шары.
– А-а-а-а-а… – снова простонала я. От ужаса меня всю колотило.
Его голова тоже теперь пульсировала, пульсировала, словно сердце. Рот растянулся в жуткой плотоядной гримасе, по дрожащему подбородку текла зеленая слюна.
«Шевелись! – скомандовала я себе. – Шевелись, Люси! Делай же что-нибудь!»
Его мерзкая ухмылка расползлась шире. Огромная башка подскакивала и пульсировала от возбуждения.
Он издал низкий, угрожающий рык. И протянул руки, чтобы схватить меня.
– Нет! – взвизгнула я.
Откинувшись назад, я что было сил саданула его рюкзаком в колышущееся брюхо.
Это застало его врасплох.
Он охнул, словно удар вышиб из него дух.
Я бросила рюкзак, повернулась и кинулась наутек.
Он наступал мне на пятки. Я слышала его сопение и утробное, грозное рычание.