Читаем Дева озера полностью

— Ради Бога, прикройте женщину моей мантией! — задыхаясь от возмущения, произнес Альфред.

Тут же главный управитель схватил отороченную горностаем тяжелую королевскую мантию и набросил Тале на плечи. О ужас! Вот куда завело ее собственное упрямство! Она многое отдала бы, если б можно было вернуть время на четверть часа назад.

— Гофмаршал, очистите залу! — Крик Альфреда нарушил охватившее всех оцепенение.

Люди стали расходиться, а Венн вырвался из удерживающих его рук, вытащил из ножен кинжал и устремился к закрытой двери спальни Эдона.

— Нельс! Забери мальчишку! — приказал Альфред. — И привяжи его к столбу для порки, если он не будет тебя слушаться. Тала ап Гриффин, встань. Ты дерзнула явиться сюда в чем мать родила. Теперь отвечай: что ты делаешь в графстве? Ведь тебе велено уехать в Честер, не так ли?

— Ваше величество! — Тала в страхе посмотрела на него.

Тут раздался отчаянный вопль Венна — его поймали и выбили из руки оружие. Епископ Нельс подхватил его и потащил к лестнице. Тот издал такой рык, что ему вполне мог бы позавидовать лев из зверинца эрла.

Королевская охрана вместе с охраной Эдона торопливо выпроваживала любопытных вниз вслед за епископом.

— Я велел тебе встать! — заорал Альфред. Тала рывком поднялась на ноги — никто ей не помог. Она дрожала всем телом, и у нее подгибались колени. Она заставила себя взглянуть на родича. Альфред был старше ее на двенадцать лет и провел полжизни, командуя войском. Никогда прежде Тала не боялась его гнева, а теперь испугалась и бросила взгляд на лестницу как на единственную возможность спастись из этой башни. Она открыла рот, но слова не шли. Тала облизала губы и, перепуганная свирепым выражением на лице Альфреда, давясь, проговорила:

— Сир, пожалуйста, простите меня. — Она видела, что он смущен не меньше, чем она.

Король угрожающе сдвинул брови.

— Объясни немедленно, для чего тебе понадобилось это представление, явно рассчитанное на то, чтобы поразить меня?

— Честное слово, сир, я не знала, что вы здесь. Я полагала, что в башне вообще никого нет.

— И не слышала шума толпы? — изумился Альфред и указал на пустые песочные часы, стоящие на накрытом столе. — Я сам перевернул их, ожидая, когда же вы кончите развлекаться. Должен сказать, что ожидание меня утомило.

У Талы запылали щеки.

— Вы находились здесь почти час, сир?

Альфред чуть было не ударил ее за беспредельную наглость. Она что, считает его дураком? Сжав зубы, он сердито проворчал:

— Я прибыл днем, и меня встретил слепой. Он пригласил меня в залу, сообщив, что вы с эрлом… заняты.

— Клянусь, я не знала этого!

Дверь за ее спиной распахнулась, и острый взгляд голубых глаз Альфреда разглядел Эдона — одетого. Тала, покосившись на него, увидела, что эрл в честь короля принарядился в тунику с рукавами и воротником. Она поплотнее запахнула на груди мантию Альфреда.

Эдон сразу подошел к королю, опустился на колено, почтительно поклонился и поцеловал кольцо на его руке.

— Ваше величество, прошу простить меня за то, что не встретил вас. Я ожидал вас лишь завтра.

— Не заговаривай мне зубы, Вулф. Встань и отвечай, как подобает мужчине. Я приказал тебе жениться на лимской принцессе, а не совратить ее.

— Разве вы имеете право приказать ему жениться на мне? — возмутилась Тала.

— Да, имею право! — закричал Альфред. Эдон свирепо взглянул на Талу и произнес, поднимаясь с колен:

— Я же предупреждал вас, принцесса.

— Альфред, как вы могли приказать этому викингу жениться на мне? Вам ведь хорошо известны обычаи моего народа.

— Ты — моя подопечная, Тала ап Гриффин, и мое право выбрать для тебя подходящего мужа. Я приказал тебе учиться у аббатисы в Лойткойте, каждый день ходить к обедне и проследить за тем, чтобы твои сестры прошли обряд крещения. Я ясно дат тебе понять, что не потерплю больше сумасбродства в лесах. Я запретил тебе учить девочек колдовству и пророчествам.

— О каких девочках вы говорите? — удивился Эдон.

— О трех сестрах принца и твоей невесты, Варвик. Где они? Очень сомневаюсь, что они в Лойткойтском аббатстве, где им следует быть, а, Тала?

— Их там нет, сир, — призналась она.

— Я так и думал, — сердито процедил Альфред. — Мне надо было раньше сюда приехать. Свадьба послезавтра, Тала ап Гриффин, и не смей возражать. Попробуй только ослушаться моей воли. Еще не поздно привязать тебя к столбу и выпороть, но пусть за бесстыдство тебя накажет эрл. Мне ясно одно — ты так осмелела из-за ваших с ним препирательств.

Король замолчал, глядя на нее осуждающим взглядом.

— Иди к себе и оденься. И не смей забывать, что ты лимская принцесса. Этот сан, кажется, слишком высок для тебя.

У Талы больше не осталось сил сопротивляться. Сердце ее было разбито суровостью короля и бездушием эрла. Она весь Лим готова была отдать за любовь, а он растоптал ее чувство собственного достоинства. Значит, Эдону приказали управлять ее землями. Но неужели для этого требовалось заманить в постель старшую дочь последнего короля Лима?

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги