Доминика изумленно моргала. Уильям жив. Возможно, у Бога все-таки был план, и он воплотился в жизнь.
Держа Уильяма за плечи, Гаррен отодвинулся и окинул его взглядом.
— Скажи, как ты умудрился выжить?
Уильям улыбнулся. Еще не окрепший, с поредевшими волосами и выцветшими синими глазами, ныне он был бледной копией своего отца.
— Как только Ричард уехал, Никколо перестал кормить меня ядом. — Толстогубый итальянец стоял позади и терпеливо ждал, пока Иннокентий обнюхает его кожаные сапоги. Доминика впервые увидела его при солнечном свете, и он, почувствовав на себе ее взгляд, неожиданно приветливо улыбнулся, обнажив крупные зубы.
Гаррен гневно воззрился на итальянца.
— Почему он стоит с тобой рядом? Он же пытался убить тебя!
— Он давал мне яд понемногу, затем, чтобы провести Ричарда, но не убить.
— Ты выжил только Божьей милостью, — сердито ответил он.
Уильям сжал его плечо.
— У него были свои причины. Он вылечил меня. И просит прощения.
Гаррен вспыхнул.
— Просить прощения нужно не ему одному.
Она ждала, что сейчас он посмотрит на нее и снова попросит простить. Да — ответит она. Да, тысячу раз да.
Уильям оглянулся на пустую дорогу.
— А где мой брат?
Гаррен опустил голову.
— Он мертв.
На лице Уильяма промелькнуло нечто похожее на сожаление.
— Быстро же Церковь вершит свой суд.
— Господь оказался быстрее.
Уильям нахмурился.
— Похоже, друг мой, Господь дал нам повод о многом поведать друг другу.
— Господь дал тебе кое-что еще. — Гаррен открыл помятый реликварий и вытащил двумя пальцами самое маленькое перышко. — Птица оставила его в усыпальнице. — Он положил комочек пуха Уильяму на ладонь и завернул его пальцы, все еще покрытые сыпью, в кулак.
Уильям побледнел.
— Это…
Гаррен кивнул, потом осторожно закрыл створки реликвария, где осталось лежать последнее перо, и заправил его за ворот туники. Ударившись о свинцовую ракушку, коробочка весело звякнула.
— Пусть оно будет напоминанием о том, что иногда чудеса все-таки случаются.
Сжимая в кулаке перо, Уильям впервые обернулся к Доминике.
— Доминика, прости, что не поздоровался с тобой должным образом. Где сестра Мария? Уже в монастыре?
На глаза вдруг навернулись слезы. Может, и хорошо. Может, они скроют ее секреты.
— Сестра Мария упокоилась в земле недалеко от святилища.
Уильям коснулся кулаком лба, потом груди и плеч. Его взгляд затуманился скорбью.
— Она навсегда останется в памяти Редингтонов. Знаю, в монастыре тебе будет не хватать ее больше, чем кого бы то ни было. — Он испытующе посмотрел на нее.
— Вы правы, милорд, мне будет ее не хватать, — медленно проговорила она. Гаррен не сводил с нее взгляда, словно ее слова предназначались ему, а не Уильяму. — Но в монастырь я не вернусь.
У Гаррена перехватило дыхание.
— Но что ты будешь делать?
— Ты спас не только мою жизнь, но и мое призвание. — И мою душу, добавила она мысленно. — В Эксетере я познакомилась с одним писцом, которому нужен помощник. — Зрение этого славного человека с возрастом испортилось настолько, что буквы расплывались у него перед глазами. Она будет писать, пусть и не слово Божье.
— Это абсурд, — резко возразил Гаррен. — Я не позволю тебе жить в городе одной.
— Я буду не одна. Я буду жить в его семье. Ты же сам сказал, что Господь хочет, чтобы я продолжала писать.
— Я подразумевал — писать здесь, в Редингтонском монастыре.
— «Я подразумевал»? Значит, это не Господь гонит меня из твоей жизни, а ты сам?
— Все не так!
— Я сказала тебе об этом всего один раз, и ты сразу же за это ухватился.
— Но ведь я сломал твою жизнь, твою веру, я испортил все!
— Ты не ломал мне жизнь. Ты вернул меня к жизни. Так же, как лорда Уильяма.
— Я хотел все исправить.
— Не надо мне твоего раскаяния! Мне нужна твоя любовь! — крикнула она, и наступила тишина. Оцепенев, она закусила губу, а Уильям с Никколо отвернулись, притворившись глухими.
Гаррен не сводил с нее глаз.
— Я уже не тот, кем был, когда уходил из замка. Теперь я знаю: для того, чтобы иметь смелость действовать, нам нужна вера, такая же сильная, как сам Господь.
От этих слов — хоть они и не относились к ее будущему — внутри у нее потеплело.
Человек, в котором не было веры, держал ее за руку и не отпускал.
— Пойми меня. Ричард сказал правду. Мне действительно предложили деньги. Но когда я узнал тебя, то захотел … — Он запнулся. — Захотел тебя для самого себя. А когда Господь снова спас тебе жизнь, я поклялся сходить на поклон в Компостелу.
— Значит, ты обрел веру?
Он кивнул.
— Я хочу, чтобы ты пошла со мной, Ника. Как моя жена. А заодно напишешь новый путеводитель для пилигримов.
Она улыбнулась так широко, что заболели щеки.
— Мы станем орудием Божьим и будем нести слово Его по свету.
Вздрогнув, он стиснул ее руку.
— Но только, когда наше паломничество окончится, мне будет нечего тебе предложить.
Уильям откашлялся.
— Вообще-то, будет.
Вместе они удивленно обернулись, совсем позабыв, что они не одни. Теплая рука Гаррена обвила ее плечи.
— Гаррен, когда я думал, что скоро умру, то собирался оставить тебе Редингтон. Но так как благодаря тебе я выжил, то хочу передать тебе право владения на замок и земли в Уайтвуде.