-- Сегодня не болит. Это не вас двоих я уложил ночью на пляже?
-- Нет, -- усмехнулся водитель. -- Это я уложил тебя.
-- Недурно у вас получилось!
-- Всегда рад услужить.
-- Как получилось, что вы не арестовали меня тогда?
-- Шеф не велел. Раскис старик.
-- Всякий раз возвращается из Мексики размягший. Налюбуется на свой пенсионный домик и раскисает, -- пояснил второй полицейский. -- Он ездит туда пересчитывать грейпфруты или что-то еще. Ему это нравится.
-- Скоро ему на пенсию?
-- В следующем году.
-- Я-то надеялся, что он уйдет раньше, чем мы доедем до участка, -- вздохнул Флетч.
Они выехали на Главную улицу. Разговор сквозь решетку не клеился. Флетч хотел открыть окно, но оказалось, что ручек нет. Вероятно, полицейские опасались, что кто-нибудь повесится на них прямо в кабине.
К горлу подкатила тошнота.
-- У вас тут воняет.
Внешне Грэхем Каммингс не мог быть никем иным, как начальником полиции. Коротко стриженные стального цвета волосы, волевой подбородок, широкие массивные плечи. Человек, одно появление которого в городе гаранировало ему место начальника полиции.
-- Как вас зовут? -- подчеркнуто вежливо спросил он.
-- Флетч.
-- Ваше полное имя?
-- Флетч, Флетч, Флетч.
В кабинете они сидели вдвоем, по разные стораны алюминиевого стола.
-- Флетч часом не сокращение от Флетчер?
-- Возможно.
-- Флетчер -- ваше имя или фамилия?
-- Имя.
-- Ваша фамилия?
-- Смит.
-- Флетчер Смит, -- кивнул Каммингс. -- Кажется, мне уже встречалось такое сочетание.
-- Флетчер Смит?
-- Нет, просто Смит. Где вы живете, Смит?
-- Адрес я забыл. Там, где сегодня утром нашли меня ваши громилы.
-- Вы там живете?
-- Уик-энд я провожу на Гавайских остравах.
-- Вы живете один?
-- Если не считать ручного таракана.
-- Чем вы зарабатываете на жизнь?
-- Чищу обувь.
-- В вашей комнате не было ни щеток, ни гуталина.
-- Должно быть меня ограбили ночью. Буду уходить от вас, подам жалобу.
-- Похоже, вы не поддерживаете тесного контакта со своей конторой, мистер Флетчер.
-- Простите?
-- Вчера вечером мне звонила ваша начальница из "Ньюс -Трибюн". Ваш редактор. Некая миссис Сноу. Я не ошибся? Клара Сноу?
-- Дерьмо.
-- Она сообщила мне, что вы готовите статью для вашей газеты о распространении наркотиков на побережье. И попросила присмотреть за вами. Она сказала, что, по ее мнению, вы что-то нащупали. Если вы попросите защиты у полиции, мы должны знать, кто вы такой, и предоставить требуемое.
-- Дерьмо!
-- Вы -- И. М. Флетчер из "Ньюс -- Трибюн"?
-- Вам привезли другого И. М. Флетчера.
-- Вы что-нибудь нащупали, мистер Флетчер?
-- Нет.
-- Ну-у, мистер Флетчер?
-- Идите к черту.
Каммингс, навалившись локтями на стол, пристально смотрел на Флетча.
-- Мистер Флетчер, мне кажется, вы кое-что подзабыли. К примеру, маленькое правило, гласящее, что при контакте с полицией вам необходимо немедленно заявить, что вы -журналист. Вы забыли это правило?
-- Оно ускользнуло из моей памяти.
-- Вы нарушили это правило, мистер Смит.
-- Поэтому вы задержали меня?
-- Второе. Мы знаем, что вы жили здесь с юной девушкой по имени Бобби.
-- Неужели?
-- Где Бобби?
-- Она ушла.
-- Куда ушла Бобби?
-- Не знаю. Наверное, решила вернуться домой.
-- В этом я искренне сомневаюсь. Наркоманы редко покидают места, где могут доставать то, что им требуется.
-- У нее был запас. На дорогу ей хватит.
-- Когда она уехала?
-- Воскресной ночью.
-- Каким транспортом?
-- Она улетела.
-- Мы нашли в вашей комнате марихуану и героин.
-- У вас был ордер на обыск?
-- Мы не обыскивали комнату. Мы случайно нашли наркотики в духовке.
-- Я прятал их от Бобби.
-- Вы виновны в хранении сильнодействующих наркотиков.
-- Это вещественные доказательства для моей статьи.
-- У кого вы их купили?
-- У Толстяка Сэма.
-- Почему марихуана была в пакетах полицейской лаборатории?
-- Кто знает, откуда попадает товар к Толстяку Сэму?
-- Зачем вы купили марихуану? Разве одного героина недостаточно?
-- Я люблю писать обоснованные статьи.
-- Статья, которую вы написали прошлой осенью о Полицейской Ассоциации, получилась не очень-то обоснованной
-- Что?
-- Я помню ту статью. И подпись. И. М. Флетчер. Вы написали, что Полицейская Ассоциация -- клуб выпивох и ничего больше.
-- О!
-- Вы лишь походя упомянули о том, что мы проводим семинары по обмену опытом, собираем деньги для нашей Академии, что в прошлом году мы подарили машину "скорой помощи" городу Орнего в Калифорнии.
-- Я польщен тем, что вы читаете мои статьи.
-- Вы поняли, к чему я клоню, мистер Флетч?
-- Начинаю догадываться.
-- Я хочу, чтобы вы убрались из города. Немедленно.
-- Вот тебе и защита полиции!
-- Вы можете найти оправдание ранее перечисленным мной правонарушениям, в том числе и хранению героина, но трое моих полицейских могут показать под присягой, что прошлой ночью вы ударили каждого из них, когда они находились при исполнении служебных обязанностей.
-- Вы же не арестовали меня.
-- Мы хотели задержать другого человака.
-- Неужели для задержания семнадцатилетнего наркомана нужно семь полицейских?
-- Благодаря вашему вмешательству трое из этих семерых были ранены.
-- Почему же вы сразу не арестовали меня?