Читаем Дерзкий вызов полностью

— Да. — Александра видела, как дети с благоговением смотрели на своего товарища, и сама испытывала приятное волнение. — Мне кажется, ваш сын может добиться почти всего. Если сильно захочет.

Невысокая француженка повернула к ней большие черные глаза.

— Я так благодарна вам и вашему мужу за дружбу с моим сыном. Я никогда не забуду этого чудесного подарка.

У Александры тоже выступили слезы.

— Если бы мой муж сейчас был здесь, он гордился бы Жан-Полем.

Мари-Клер улыбнулась:

— Ваш муж будет замечательным отцом. Он сам этого не подозревает, но я знаю. Я говорю правду. Попомните мои слова.

Александре хотелось иметь ребенка от Дамиана, но она не представляла, что это желание будет таким сильным. Она прикусила задрожавшую губу и невольно приложила руку к животу. Может быть, она уже носит в себе это дитя. Дай Бог, чтобы так и было и чтобы Дамиан хотел его так же, как она.

Лишь бы его обещание оказалось правдой и они вернулись в Англию. Вспоминая его слова, она невольно думала об отношении к нему Жан-Поля. Любовь мальчика была чиста и не стеснена никакими обстоятельствами. Чем дольше она размышляла об этом, тем больше убеждалась, что не имело значения, на чьей стороне ее муж.

Не важно, что он сделал и во что он верит. Важно, что она его любит и надеется, что он ее тоже.

Если б только он вернулся, она сказала бы ему это.

Только бы с ним ничего не случилось.

Она сжала руку Мари-Клер. Тревога опять выплеснулась наружу.

Александра отвернулась от окна и оставила женщину любоваться сыном. Поднимаясь в свою комнату, она мысленно молилась о благополучном возвращении Дамиана.

Виктор Лафон остановился перед дверью. Дальше начиналась лестница, а прямо за ней — маленькая темная камера, расположенная точно под канцелярией префекта полиции. Рядом с полковником стоял лейтенант Кольбер. Сержант Пикерель находился внизу с арестованным.

— Не знаю, — сказал Кольбер, щуря острые глазки, — стоит ли предъявлять ему обвинение в краже документов?

Лафон покачал головой:

— Пока рано. Сейчас мы дадим ему веревку и посмотрим, полезет ли он в петлю.

Полковник получил четкое предписание: до той поры, пока неизвестно, попали ли бумаги государственного значения в руки врага, не разглашать сведений о краже в конторе конструктора.

— Сам он не мог их выкрасть, — сказал Кольбер. — Майор не выходил из помещения.

— Безусловно, Фэлон не брал чертежей. Но он один из немногих, кто знал об их существовании. У меня нет ни малейших сомнений, что за этой кражей стоит именно он. Надеюсь, нам удастся выявить сообщника.

— А что вы думаете о женщине?

— Я уже послал за ней.

— Вряд ли она могла это сделать.

— Маловероятно. Смелости ей, конечно, хватило бы. Но Пьер не заметил, чтобы она выходила той ночью. Даже если это сделала она, то ей кто-то помогал. Для женщины это слишком сложная задача.

— Может быть, Сент-Оуэн? Ведь нам известно, что она встречалась с ним.

— Жюль постоянно путается с женщинами. Я считаю, что у нас недостаточно оснований подозревать его. Думаю, что это были любовные свидания. Правда, раньше он козырял своим несогласием с политикой императора. Можно, конечно, и его допросить. Не помешает. — Кольбер кивком выразил согласие. — А женщина может дать ключ к разгадке, — продолжал Лафон. — Майор, несомненно, питает к ней слабость. Если через нее что-то выяснится, имеет смысл поторговаться. Пообещаем ему, что отправим ее домой, если он вернет документы.

— Я другого мнения о Фэлоне. Думаю, он скорее станет торговаться о своей отправке, а не жены.

— Возможно, вы правы. В любом случае это скоро выяснится. Так или иначе бумаги мы вернем и заодно узнаем, кому майор хотел их продать.

— Ясно кому.

— Вы думаете, он работает на англичан? Вряд ли. Наши люди так и не получили ни одной улики против него. Я полагаю, он мог продать бумаги тому, кто больше заплатит. Сейчас по меньшей мере полдюжины стран не пожалели бы никаких денег за эти чертежи.

— Царица небесная, а мне и в голову не приходило!

— Не случайно генерал поручил мне это дело. Я дольше всех знаком с майором и знаю его лучше, чем кто-либо. Если кто-то и сможет выяснить правду, так это я.

Кольбер улыбнулся:

— При помощи сержанта Пикереля.

Лафон покосился на тяжелую деревянную дверь. Он знал, что скрывается за ней. Образно представив страшную картину, он невольно содрогнулся.

— Пытки — отвратительная вещь. Честно говоря, я надеялся, что нам не придется к ним прибегать. И потом, я не думаю, что от майора можно чего-нибудь добиться таким способом.

Кольбер тоже посмотрел на дверь. Даже через толщу дерева были слышны глухие удары.

— Я знаю, что вы пошли на это скрепя сердце. Во всяком случае, мне казалось, что до сих пор вы относились к майору с уважением. Могу выразить вам сожаление. Лично мне этот человек всегда был неприятен.

— Война есть война. На ней все дозволено.

— К сожалению, это так.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гаррик

Похожие книги