Читаем Дерзкая соблазнительница полностью

Морин не смогла сказать этой смотревшей на нее с надеждой женщине, что работа уже выполнена. Хотя леди Мэри и была очень требовательна, Морин видела от нее только добро. Леди Мэри обращалась с ней так, словно она и впрямь была ее крестницей, а не опасной преступницей, о чем при каждом удобном случае напоминал лорд-адмирал.

Весь последний месяц леди Мэри поднималась ни свет ни заря и занималась образованием Морин. Они бесконечно штудировали модные журналы, одолженные у Дирсли. Понадобились многие часы кропотливого труда, чтобы выход Морин в свет был действительно блестящим.

Чудесное превращение произошло не только с Морин. Достаточно было мимолетного взгляда на леди Мэри, чтобы заметить блеск в глазах и молодой румянец на щеках. Видимо, возвращение в свет оказалось для нее гораздо полезнее поездки на брайтонское побережье или на воды в Бат.

«Не стоит разрушать мечты леди Мэри еще несколько часов, до появления лорд-адмирала», — решила Морин и занялась письмами. Степень важности каждого из них она обсуждала со своей наставницей.

Стопка отобранных писем росла, но она не выдерживала никакого сравнения с ворохом отвергнутых приглашений.

Пока леди Мэри сочиняла полное сожалений послание к леди Озборн, Морин занялась следующим письмом. В отличие от всех предыдущих оно было адресовано не леди Мэри, а мадам Де Райз.

«Наглый дьявол», — подумала Морин, прекрасно понимая, от кого это письмо.

В конверте была коротенькая записка:

У меня есть доказательства.

«Хачардз». Сегодня в три часа дня.

И все. Не было даже подписи.

А в знак подтверждения личности писавшего в конверте лежало несколько все еще источавших экзотический аромат лепестков давно увядшего темно-красного цветка. Такие цветы росли только в Вест-Индии.

Морин смяла лепестки в кулачке, не желая думать о том, как они попали в конверт.

Букет таких цветов Джулиан Де Райз преподнес ей в день их свадьбы. Цветы остались в его каюте, в изголовье постели, когда на следующее утро она бежала с его корабля и из его жизни.

«Как он смеет надеяться, что я клюну на такую фальшивку?! — думала Морин, кипя от негодования. — Ни за что не поверю, что он хранил цветы все эти годы».

«А вдруг это так, — возразил тихий внутренний голос, — что, если он все еще любит тебя?»

— Леди Мэри, — произнесла Морин вслух, — я сама отвечу на это письмо.

Взяв перо и бумагу, она написала следующее:

Наш друг будет в «Хачардзе» сегодня днем. Встретимся там в половине четвертою.

Мисс Феник.

<p>Глава 11</p>

Морин переступила порог магазина «Хачардз» ровно в три. Вслед за ней суетливо семенила леди Мэри Джонстон. Морин, даже не оглядываясь, знала, насколько возбуждена почтенная дама и как бегает по сторонам ее беспокойный взгляд.

Потребовалось совсем немного лжи, чтобы уговорить «крестную» совершить эту поездку. В разговоре с ней Морин небрежно упомянула, что слышала у Олмаков о «Хачардзе», как о магазине, который обязательно следует посетить. Леди Мэри тут же заявила, что они безотлагательно едут в этот знаменитый магазин.

Когда они уже сидели в карете, леди Мэри сказала:

— Смотри, милая, чтобы кто-нибудь не посчитал тебя синим чулком.

Морин в очередной раз оглядела платье, которое выбрали для нее леди Мэри и Люси. Отороченное синими лентами, с кружевом по воротнику, оно действительно делало ее чем-то похожей на гимназистку, да еще эта шляпка без полей. Она казалась себе ожившей фарфоровой статуэткой пастушки. Той, что стояла на буфете ее тетки Петтигру.

Морин с тоской подумала о своей просмоленной робе. Вот это одежда! Не то что этот жалкий наряд.

Но самым неприятным было то, что в суматохе сборов она не успела взять свой кинжал. «Лучше бы я поехала голой», — подумала Морин, пытаясь вспомнить день, когда она отправилась бы куда-нибудь без оружия.

Легкий укол зонтика, «крестной» вернул ее к действительности. Морин подняла глаза. Леди Мэри держала в руках подол своего платья.

— Не забудь, что ты должна ходить как настоящая леди. Плавными маленькими шажками.

Она сделала несколько движений ногами в изящных туфельках.

Входя в магазин, Морин старалась двигаться как можно женственнее, но вместе с тем готова была к сражению. Дойдя до середины зала, она остановилась, неожиданно осознав, что они с леди Мэри были здесь единственными женщинами, Все находящиеся в зале джентльмены, позабыв про книги, смотрели на вновь прибывших, не скрывая интереса.

«Они, должно быть, думают о том, где я потеряла своих барашков, — решила Морин, досадуя, что не воспротивилась выбору леди Мэри. — Черт, я, наверное, выгляжу как идиотка», — мелькнуло у нее в голове. Но, присмотревшись, она заметила, что все направленные на нее взгляды полны одобрения и обшаривают ее с головы до ног.

Морин подумала, что она не пастушка, а скорее овца, которая по собственной дурости забрела в логово этих хорошо одетых волков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги