Читаем Держи на Запад! полностью

Дорога, по которой мы ехали, когда-то была Великой тропой осейджей, потом получила официальное звание военной дороги, а незадолго до войны вдоль нее была проложена телеграфная линия, и с тех пор ее иначе как Проводной дорогой (Wire Road), или иногда Телеграфной дорогой, не звали. И развлечений по дороге никаких не предусматривалось, разве что неугомонившиеся бушвакеры остановят.

Поэтому когда мне надоедало любоваться живописными окрестностями (а они действительно были живописными, несмотря на зимнюю блеклость), я читал или играл с Дугласом в шахматы – он прихватил с собой карманные, с крошечными фигурками на магнитиках. Примерно восемь часов и четыре смены лошадей спустя мы остановились в городке Файетвилл, где нам дали время поужинать в ресторане при местной гостинице.

Уже почти стемнело, и следы пожаров, устроенных отходящими конфедератами в 1862 году, и перестрелок 1864 года было не заметно. Потом мы поехали дальше, но я задремал раньше, чем мы достигли первой же станции около поселка Шайло.

Утром я добросовестно проспал почти до самого Спрингфильда, штат Миссури. Дуглас меня растолкал, когда завидел вдалеке первые городские строения, и к тому времени, когда дилижанс остановился перед почтовой станцией, я уже начал соображать, где я нахожусь.

Спрингфильд оказался городом не маленьким, он, как и Форт-Смит, в войну рос, и сейчас в нем было тысячи три человек населения, а может быть, и больше.

— А где ручей? — спросил я, обозревая улицу.

— Какой еще ручей? — оглянулся на меня Дуглас.

— Ну, раз Спрингфильд – какой-нибудь ручей должен быть, а?

— Когда этому городу выбирали имя, — поведал Дуглас, — один уроженец Спрингфильда, штат Массачусетс, поставил по стопарику каждому, кто проголосовал за его предложение.

— А индейцев тут не нашлось, чтобы спросить, как они это место зовут?

— Может и нашлось, да только кто их спросит?

— Вот и зря, — сказал я. — Нет у вас, американцев, никакого воображения. В каждом штате округа одинаково обзываются, города… Неужели не хочется что-нибудь новенькое придумать, чего ни у кого нет?..

— Не бурчи, — хлопнул меня по плечу Дуглас. — Пошли завтракать.

И мы зашли в обеденный зал отеля «Lyon House». Дугласа там встретили как родного, он за последние полгода раза три по этой дороге мотался, да и раньше, наверное, тоже бывал. Поэтому и обслужили нас с ним в первую очередь, сразу после кондуктора с кучером, и приятным разговором развлекли, хотя мне, вообще-то, все местные сплетни были безразличны. Дуглас, однако, был вполне в курсе местных реалий и даже осмысленные вопросы задавал между делом, а я только один разок подал реплику, когда зашел разговор о парне, который последний год здесь пробавлялся карточной игрой, а несколько недель назад снялся с места и подался из города искать лучшей жизни.

— Джеймс Хикок? — неуверенно переспросил я. — А у него брата нету, Билла Хикока?

Местный ответил:

— Вроде нету.

А Дуглас сказал:

— Да это он и есть – Билл Хикок.

— Правда? — переспросил местный.

Дуглас кивнул.

— Я порасспросил кое-кого, когда Хикок тут летом застрелил Дэйва Татта, а то сам Хикок врет как сивый мерин, ну и выяснил, что он себя то Джеймсом называет, то Уильямом, то Хикоком, то Хейкоком… темная личность, короче.

— Да ну, Хикок отличный парень! — возразил местный.

— Не спорю, — покладисто согласился Дуглас. — Только трепло, каких поискать. Слышали его байки, как он конфедератов десятками валил?

— Ага, — со смешком согласился местный. — Этого у него не отнимешь!

— Да вы тоже от него мало отличаетесь, — Дуглас кивнул в сторону, где еще один местный житель повествовал для нескольких наших спутников, как вот в этом самом зале Хикок поссорился с неким Дэйвом Таттом, а потом пристрелил его прямо вот тут на площади – с расстояния в 60 ярдов. — Когда я услышу эту историю в следующий раз, расстояние, наверное, будет уже семьдесят или восемьдесят ярдов, — ухмыльнулся Дуглас. — Потому что когда я слушал эту историю в первый раз, Хикок стоял вон там, а Татт – там, — он показал в окно.

Картинка в журнале «Харпер» – художник не был очевидцем событий и расставил участников по своему усмотрению

Я прикинул: метров примерно двадцать. Для нынешних револьверов не такой и плохой результат.

— А на самом деле, наверное, и того меньше было, — завершил Дуглас.

Мы завершили завтрак и вышли на свежий воздух.

В Миссури стояла зима. Спрингфильд и окружающие поля и холмы были запорошены снегом, и хотя того снега не так уж и много было, таять он не спешил.

— А чего тебе вдруг Билл Хикок интересен? — спросил тихо Дуглас. — Слыхал о нем здесь… или там?

— Там, — ответил я, пытаясь сообразить, а что именно я о Хикоке знаю. Прикинуть, так и ничего не знаю, если не считать нескольких фильмов.

— Ну, — нетерпеливо подтолкнул Дуглас. — Что ты о нем знаешь?

Я пожал плечами:

— Я видел несколько фильмов, где он был одним из персонажей. Игрок, стрелок… человек фронтира, легенда Дикого Запада. Что-то вроде Робин Гуда, только по-американски.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Go West

Похожие книги