Читаем Держи меня крепче полностью

«Забрала бы, – подумал он, – да вот беда! Кто ж тебе его отдаст?» Но вслух он сказал:

– Мне сейчас надо идти! Но мы можем встретиться и поговорить еще раз… если захочешь.

Она ничего не ответила, и Рик молча вышел из комнаты.

Помахав на прощание Саре, которая возилась со своим молодняком в курятнике, Рик поспешил на шоссе, чтобы поймать попутку и снова вернуться в город.

– Слушаю, папа! – ответил он на звонок мобильника.

– Ты сейчас где?

– Только что вышел из дома Сары. Это сделала Кэти.

Боб тяжело вздохнул в трубку.

– Хорошо! Хоть что-то мы знаем определенно, но сейчас у нас есть и более важные и насущные проблемы. Плохие новости!

По мере того как отец излагал ему последние новости, Рик чувствовал, как у него перехватывает дыхание.

– Неужели они пойдут на это? – негодующе воскликнул он.

– Вопрос не в том, пойдут они или нет! Они уже пошли!

– Боже праведный! – пробормотал Рик. – А Шарлотта уже знает?

– Понятия не имею! Вот пытаюсь сейчас выяснить!

Шарлотта рассеянно таращилась в окно. Было уже совсем темно. Грант сделал какой-то сложный маневренный поворот и снова выехал на запруженный машинами автобан, который плавно перетек в какую-то оживленную магистраль. Наверное, полицейское управление Окленда уже где-то рядом, подумала она. Но не все ли ей равно? И спрашивать она ни о чем не собирается. Зачем ей знать? Больше всего на свете ей сейчас хотелось одного: стряхнуть бы с себя все это страшное наваждение, очнуться от удушающего кошмара и увидеть рядом с собой прелестное личико Хло. И снова зажить вместе с ней обычной размеренной жизнью.

Где сейчас Хло, снова и снова спрашивала себя Шарлотта. Добры ли к ней те, кому вменили в обязанность заботиться о ней? Понимает ли она, что происходит и что произошло с ними? А если да, то что именно она понимает? Стоило закрыть глаза, и Шарлотта снова видела перед собой милое личико дочери, искаженное страхом, растерянный взгляд, и от этих видений душа рвалась на части. Господи, вразуми их, мысленно молилась она. Дай им понять, как важно для малышки увидеться и поговорить хотя бы с Анной.

Всю дорогу Векс и Грант постоянно интересовались, как она, все ли в порядке, и Шарлотта коротко отвечала им, да, все в порядке. А что еще она могла сказать? Да и нет их вины в случившемся. Они – полицейские, делают свою работу, и только. Предположим, ей удалось бы убедить их отпустить ее с миром, и что дальше? Куда она пойдет? Что будет делать? Все равно ведь никто и никогда не разрешит ей увидеться или тем более поговорить с Хло, даже если она и отыщет ее. Но она-то не отыщет! Это Шарлотта понимала отлично.

Хло! Хло! Хло! Беззвучные вопли, похожие на рыданья, от которых содрогалось все ее естество.

Машина остановилась. Шарлотта снова выглянула в окно и нахмурилась в полной растерянности.

– Что происходит? – спросила она у своих конвоиров. – Я думала, меня везут в полицейский участок.

– У них поменялся план, – ответил Векс, неловко щурясь на свету. – Когда мы были на автозаправке, я получил новый приказ.

– А что поменялось? – непонимающе уставилась на него Шарлотта.

Грант открыл ей дверцу, помогая выйти из машины.

– К сожалению, мы не имеем права…

Она уже приготовилась оборвать Гранта новым вопросом, но голос за ее спиной спросил:

– Шарлотта Николс?

Она повернулась и увидела двух мужчин в штатском. Они направлялись к ней.

– Центр административного управления полицией, инспектор Донахоу! – представился более высокий мужчина, протягивая свое удостоверение. – Инспектор Феликс! – представил он второго полицейского.

– Что… что происходит? – отпрянула она назад, к Гранту. – Кто вы?

– Нас откомандировало сюда полицейское управление города Кестерли! – объяснил ей мужчина. – Нам поручено сопровождать вас в Великобританию.

Ужас сковал все ее тело. Но рев реактивного самолета заглушил бессвязный поток ее слов.

– Но что… Разве я не могу? У меня ведь есть право на адвоката.

– Безусловно! – согласился с ней Донахоу, бросив взгляд на дисплей своего мобильника. – Сразу же по прилете в Англию адвокат будет вам предоставлен.

– Но ведь существует процедура экстрадиции! – протестующе воскликнула Шарлотта. – Я думала…

– Все бумаги уже согласованы и подписаны! – заверил ее Феликс в то время, как Донахоу отвлекся на телефонный звонок.

– Но как?! Как это случилось? Я не понимаю!

Она бросила умоляющий взгляд на Гранта, словно ожидая, что тот объяснит ей все.

Тот, в свою очередь, многозначительно взглянул на Феликса, прося его проявить больше снисходительности в разговоре с Шарлоттой.

Лицо Феликса действительно разгладилось, и он заговорил мягче, но слова – увы! – были жесткими и однозначными.

– Все предельно просто! Вопрос был решен на правительственном уровне. Наше правительство обо всем договорилось с правительством Новой Зеландии, и все препоны были моментально устранены.

Он бросил короткий взгляд на Гранта, будто хотел проверить, что все сделал правильно и сказал все как надо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастер семейного детектива

Похожие книги