Читаем Дерево Миранды полностью

Словно избавившись от чар, он расправил плечи, глубоко вздохнул и огляделся во мраке, будто ожидая аплодисментов. Затем Ральф пожал плечами, хохотнул, как от сомнительной шутки и вернулся в дом.

Эдна слизывала с пухлых пальцев остатки шоколада.

— Когда так жарко, они подтаивают, — пожаловалась она. — Ты видел розы? Правда, это просто чудесно? Можно сказать, наш двор остаётся настолько зелёным и прекрасным, как будто мы наняли садовника для ухода за ним!

Она смяла пакетик из-под конфет.

— Миссис Кросс сказала мне, что хозяин того участка на днях собирается срубить дерево Миранды.

— Нет! — Страстность Ральфа поразила его самого не меньше, чем Эдну.

— Да! — подтвердила она.

Эдна лежала и не могла уснуть.

— Ральф! — тихонько позвала она. — Ты не спишь?

Но он не ответил. Она беспокойно зашевелилась, включила лампу и оглядела свою спальню. Бояться тут совершенно нечего! Она выключила свет и улеглась обратно. И вот опять — листья зашептали на ветру…

В комнате кто-то находился! Эдна закрылась одеялом до подбородка, слишком перепуганная, чтобы включить свет. Кажется, это была женщина, нагая девушка, её тело слабо фосфоресцировало. Привидение! Эдна спряталась под одеялом и захныкала.

Ральф был на работе, когда появились пильщики, чтобы свалить дерево, но Эдна и Элейн наблюдали с крыльца. Мужчины привязали верёвки к толстым ветвям: перекрикнулись друг с другом, бросили пилить ствол. Потянули за верёвки.

В воздух выстрелил громкий треск, словно взрыв в миниатюре. Дерево вздрогнуло, затем повалилось, рухнуло, верёвки обвисли. Элейн возбуждённо сбежала с крыльца, через газон, прямиком к дереву.

— Элейн! — Эдна обеспокоенно потянулась за ней. — Вернись сюда: ты поранишься!

— Нет, мам, не поранюсь! Я просто хочу взять ветку и помахать!

Девочка безуспешно подёргала за сломанную ветку, сдалась и обошла вокруг упавшего гиганта, восторгаясь пнём. Её глаза широко распахнулись; в испуге она зажала рот ладошкой, а потом взвизгнула и ткнула пальцем.

— Там кровь на дереве! Мам, иди посмотри на всю эту кровь! Может, кто-то поранился?

Эдна бросилась к ней с крыльца; пильщики собрались вокруг пня. Из расколотого ствола дерева медленно вытекал кровавый ручеёк. В щели виднелась жутко кровоточащая женская рука. Эдна от ужаса вцепилась себе в волосы и отпрянула прочь, потянув за собой Элейн.

Мужчины лихорадочно старались ломом и клиньями расширить трещину. Элейн и Эдна прокричали эту весть прохожим, а потом разнесли её по всему кварталу. Быстро набежали зеваки; ради снимков явились фоторепортёры, полыхая неяркими вспышками. Когда женщину освободили из дерева, полицейские оттеснили обступившую толпу, выкрикивая приказы, которые заглушал рокот голосоов.

Это оказалась Миранда, её тело, когда-то увядшее, теперь стало крепким и цветущим, густые волосы — глянцевитыми и восхитительными. Она была без памяти, умирала, а когда её внесли в дом, то лицо исказилось от сильной боли.

— Она была в дереве! — вновь и вновь восклицала Эдна, с опустевшим от потрясения взглядом.

— Но как она смогла забраться внутрь? Однажды она сказала, что бывают растения, которые ловят мух и отдёргиваются, если до них дотронуться, но…

Эдна ошеломлённо качала головой.

— Когда она очнётся, нужно будет её расспросить…

Но, когда перед самой смертью Миранда открыла глаза, она сумела издать лишь один-единственный звук — шёпот трепещущих на ветру листьев.

Перевод: BertranD, 2024

notes

Примечания

1

 «Элси Динсмор» — серия детских книг, написанных Мартой Финли между 1867 и 1905 годами.

2

Спенсерианский шрифт — стиль рукописного шрифта, американская форма курсивного почерка, использовавшаяся в Соединённых Штатах примерно с 1850 по 1925 год.

Перейти на страницу:

Похожие книги